Subject: помогите перевести structural road gen. Подскажите, пожалуйста, кто знает как перевести structural road. Контекст - rehabilitation of the complementary network for structural roads. Заранее спасибо!!
|
Очень бедный контекст. Добавьте, если имеется. |
Нужен более развернутый контекст. Возможно, если речь идет примерно об этом, Вам пригодится следующий материал: ww.alobuild.ru/proizvodstvo-gidrotehnicheskih-rabot/stroitelniye-dorogi.php Там есть такой раздел: "Строительные дороги Строительные площадки крупных гидроузлов, как известно, привязываются к ближайшим магистральным железным дорогам, от которых при необходимости специализированными организациями строятся ветки внутрипостроечных железных дорог. Эти ветки соединяют основные железнодорожные магистрали с базами строительства и с монтажной площадкой ... В зависимости от назначения, в общем случае различают две группы дорог: дороги общего пользования и дороги промышленного транспорта. Первые делятся на государственные, федеральные и местные, имеют пять категорий, в зависимости от интенсивности движения и проектируются (табл. 4.7) в соответствии с требованиями СНиП 2.05.02-85 «Автомобильные дороги». Строительные дороги относятся ко второй группе, т.е. к дорогам промышленного транспорта и проектируются в соответствии с требованиями СНиП 2.05.07-91 «Промышленный транспорт», глава 5. Автомобильный транспорт. Эти дороги подразделяются на внешние и внутриплощадочные, межплощадочные, карьерные и служебные. Применительно к строительству эти дороги имеют следующие назначения: • Внешние автомобильные дороги - подъездные дороги, соединяющие строительство с дорогами общего пользования (железнодорожными станциями, портами и др.) • Внутриплощадочные дороги - дороги внутри отдельных предприятий (базы, гравийно-сортировочного хозяйства, бетонного завода и т.д.) • Межплощадочные дороги - дороги между отдельными предприятиями (бетонный завод - сооружение и др.) • Карьерные дороги - дороги от карьеров местных строительных материалов до места их применения. • Служебные дороги - для обслуживания предприятий и протяженных сооружений (ЛЭП, каналы и др.)" |
Поправка: не пропечаталась одна буква в имени сайта. Разумеется, не ww., a www |
уважаемый г-н Хавкин! позвольте посоветовать на будущее - в таких случаях не нужно постить весь килограмм текста, достаточно см. раздел "Строительные дороги" www.alobuild.ru/proizvodstvo-gidrotehnicheskih-rabot/stroitelniye-dorogi.php тем более, что Вы не уверены, что в сабже речь именно об этом |
вот нашлось structural roads (roads with base and sub-base) http://assetmanagementsk.ca/+pub/document/pdfs/User Manual.pdf |
Спасибо большое за ответы! очень полезные сайты, правда я так и не подобрала перевод |
Erdferkel, слушаюсь и учитываю "на будущее". Хотел, чтобы аскер сразу увидел, соответствует ли цитата его запросу или нет. |
Контекста больше нет, т.к. это название проекта. Подробной информации о проекте нет, только общая - название, подрядчик, бюджет |
I. Havkin Иногда все-таки стоит привести кусочек нужного текста, но скорее для будущих поисков по форуму, т.к. иногда сайты не продлеваются или страницы сдвигаются и ссылка оказывается бесполезной. |
как говорила моя няня - кусочек с коровий носочек :-) |
Erdferkel, спасибо огромное!! |
You need to be logged in to post in the forum |