|
link 31.10.2016 9:42 |
Subject: Filings.That the Company’s Secretary be and is hereby requested... law Составил предварительный перевод раздела протокола Правления.Уважаемые участники форума, насколько приведенный вариант корректный? Буду благодарен за предложения в его улучшении, особенно критически прошу рассмотреть начало раздела Filings Регистрация документов |
пассив здесь, у секретаря. |
|
link 31.10.2016 10:08 |
to give effect to - чтобы ввести в силу... |
|
link 31.10.2016 10:39 |
Возможно, начало может выглядеть таким образом (со смыслом приняли некие решения и обратились к секретарю для осуществления действий, которые перечислены): "О том, что секретарю Компании должен быть и настоящим предъявлен запрос для приведения в силу вышеупомянутых изменений, внести необходимые записи..., выдать... сертификаты, подать необходимые изменения..." |
|
link 31.10.2016 10:45 |
...должен предъявляться и настоящим предъявляется... Filings я бы назвала Представление/подача документов |
|
link 31.10.2016 12:25 |
Благодарю всех участников темы за помощь в переводе! |
You need to be logged in to post in the forum |