DictionaryForumContacts

 persifona

link 19.10.2005 8:41 
Subject: Off: вот это перевод
А вы меня за мои переводы ругаете:-)))

http://forum.myword.ru/index.php?act=Attach&type=post&id=38

 Supa Traslata

link 19.10.2005 8:47 
Ха-ха-ха! Supa Traslata снимает шляпу!!!

 суслик

link 19.10.2005 8:47 
Ржунимагуууууууууууууууу!!!!!!!

 Peri

link 19.10.2005 8:47 
похоже на машинный перевод :)

 Аристарх

link 19.10.2005 8:48 
Даааааааааааааааа....... А мы ещё протм ругаем!
:)))))))))

 SH2

link 19.10.2005 8:55 
Баян, по большому счёту, но да, показательно.
Особенно меня, помню, восхитил заголовок — ЭЛЕКТРОЧАЙНИК!!!
До такого никакой ПРОМТ не додумается.

А вообще отличный пример, его можно показывать как пример БУКВАЛЬНОГО перевода.
Там ведь действительно одинаковые буквы переводятся одинаково. Рай.

 Анна Ф

link 19.10.2005 8:56 
Вот, даже чайку захотелось, а то прямо страшно! :(

 Хорстъ

link 19.10.2005 8:58 
Нет, это не машинный перевод. Тут явно потрудился незабвенный доктор Вов -Ху (О Генри). Развели заказчика, как кролика, чайник - это, я так понимаю, был заключительный мазок аффтара перевода. Вы левее поглядите.

 Аристарх

link 19.10.2005 9:02 
В машинном переводе хотя бы слова русские. А здесь что? :))))))))))

 Хорстъ

link 19.10.2005 9:26 
А здесь - чистое искусство. И красиво про чайник. Мастерпис, чесслово. Шефдёвр. Это, полагаю, он так заказчика изобрАзил. Вот оно щастье лоховское :о|

 Friendly

link 19.10.2005 9:37 
Жутеньки. Но это же шутка, наверное?

 Хорстъ

link 19.10.2005 9:40 
Канешна, шутка. Только какой-то "чайник электрический" благодаря этой шутке попал на денюшшшку. И отчего-то его вовсе не жаль :о|)

 Tarion

link 19.10.2005 9:41 
А есть какие-то проги, которая позволяет конвертировать латиницу в кириллицу и наоборот. Кажется, штирлиц и нинзя называются. Так что это все-таки машинный перевод... Только перевод букв! %))

 Laime

link 19.10.2005 10:06 
эт действительно, не дословный, а добуквенный..... а главное - точный и без искажения смысла:)))))))))))

 SH2

link 19.10.2005 10:09 
Тут вся соль в чайнике. Исключительно благодарен автору.

 Аристарх

link 19.10.2005 10:11 
Самый прикол в том, что там, например, place изобразили как "плаце", snow - "снощ" :)))

 Снежная Ондатра

link 19.10.2005 10:13 
Ну почему вы такие злые? Большая статья? Киньте ее сюда, не все выход в Нет имеют... :(((

 Supa Traslata

link 19.10.2005 11:17 
Снежная Ондатра
А как же вы в форуме сидите - по sms?

 Снежная Ондатра

link 19.10.2005 11:19 
Supa Traslata: да мне уже просто кажется, что все в курсе политики ограничения моей работы. Только рабочие сайты и Мультитран.

 pupil

link 19.10.2005 11:22 
Фрезуенцы и Мануал Ротатион рулят! :-))

Ондатра, там инструкция для комнатной ТВ антенны (как явствует из английской версии), а перевод - русским по белому ЭЛЕКТРОЧАЙНИК, ну и в тексте инструкции сплошная транслитерация

 Аристарх

link 19.10.2005 11:23 
Ондатра, эта инструкция в таком формате, что её сюда не перекинешь. У тебя дома есть возможность туда влезть?

 Аристарх

link 19.10.2005 11:24 
Да если бы транслитерация... :)))

 Снежная Ондатра

link 19.10.2005 11:27 
Аристарх, уговорил, из дома посмотрю.
Электрочайник... :)

 pupil

link 19.10.2005 11:31 
Аристарх, по сути вроде она, только совершенно особого рода, конечно :-)

 Supa Traslata

link 19.10.2005 11:41 
Especially for Ондатра:

 Снежная Ондатра

link 19.10.2005 11:53 
Supa Traslata: круто... красный крестик на белом фоне... :)

Не видно!:((((((((((((((((
Но все равно - спасибо! :)

 Brains

link 19.10.2005 14:23 
Это жестоко, persifona! Я своим гоготом не на шутку напугал женскую часть коллектива по обе стороны своего офиса. Счастье ещё, что там хоть беременных не было…
ROTFLMGO!!!!
Вытер истерические слёзы и занёс с базу. Такие бриллианты попадаются редко. Спасибо от всей моей чёрной души.

 куня

link 19.10.2005 14:52 
Кстати, господа, вполне возможно, что это вовсе не шутка, и обусловлена она тем, что наше государство душит несчастный малый бизнес. У мужа моей подруги своя фирма по продаже игрушек, так я у них видела подобное. Как известно, сейчас не разрешается продавать товар без инструкции на русском языке, поэтому каждый извращается как может. Ну не нанимать же им переводчика? А какое качество перевода никто не проверяет.

 Хорстъ

link 19.10.2005 15:13 
"...Ну не нанимать же им переводчика?..."

Фот-фот, каким дерьмом, извините, азиатским торгуют, такие и переводы. Еще раз извините, но это чистое жлобство. Я уже молчу о том, из какой дряни лепят ученые и весьма многочисленные хуахани и хуацяо эти самые "игрушки". По-хорошему, подобного рода бизнец, от которого богатеют только неразборчивые мешочники и алчные чинуши, а экономике страны и физическому и моральному здоровью населения сплошной вред и огорчения, надо бы прикрыть к бениной матери.
Пора бы уже научиться отличать предпринимателей от заурядных спекулянтов.

А этот образчик "перевода", я уверен, чистейшей воды глум и стеб в духе Кустурицы, аффтаров "Дави на газ" и раннего Гая Ричи.

 куня

link 19.10.2005 15:24 
Как-то вы очень агрессивно настроены?! Надеюсь это не мне претензия, я вовсе их не поощряю, у меня у самой сын и проблема насущна, но в нашей стране иначе быть на может. Раз уж разделили людей на богатых и бедных, то и игрушки каждому свои. Да и много вы видели русских игрушек? Хорошо было бы, если б запретили всю эту дрянь китайскую, только вот что нам предложат взамен? И с переводами та же проблема - раз ввели правило, так проверяйте, а у нас так для видимости...

 Аристарх

link 19.10.2005 15:29 
Мне такое даже в кошмарном сне не могло присниться :))) Хотя, всё это было бы так смешно, если б не было так грустно...

 Хорстъ

link 19.10.2005 15:36 
Да нет, разумеется, претензия не к Вам. Не Ваш же муж ввозит игрушки из ядовитого пластика :))).
Запрещать ввоз не надо, некультурно это, видите ли, а вот ввести драконовские ввозные пошлины на всякого рода хлам - вполне реально. Только вот плюшевые заЕцы и пластмассовые куклы - это не автопром, где "протекционизм", как его понимают лоббисты во властных коридорах, позволяет ВАЗУ клепать и клепать морально устаревший чермет, да еще и полнимать цены на свои, типа, автомобили. Хотя и в "игрушечном" бизнеце крутятся немалые деньги. Кроме того, место китайско-турецких производителей хлама, моментально займут российско-азербайджанские. Понимаю, что это, скорее, глас вопиющего, но, по-крайней мере, хоть потребители-то должны понимать, что кушать, например, колбасу из сои и эмульсии свиной шкурки или разбодяженное маргарином и еще хрен знает чем "масло" не только маловкусно, но и попросту вредно.
Что же касается контроля, Карамзин еще (если меня память не подводит - вторые сутки авралю :) говорил, дескать, в России самые жесткие законы и самый, как бы помягче сказать, никакой контроль за их исполнением. И ментальность чиновников, твердо уверенных, что их место дадено им в кормление, увы, не сломать. По крайней мере, в обозримом будущем.

Так что на самом деле и претензий-то никаких нет. Так, крик души :))).

 Brains

link 19.10.2005 16:08 
куня
Вот насчёт проверки было бы неплохо, да кто проверять станет? Хотя…
Если бы специальный закон, где бы чётко бы адресовать граждан учреждение по защите прав потребителей, могло бы сработать. Смирые и блаженные, приобретающие игрушки по принципу абы дешевле (а куда думали, когда дитями обзаводились?), туда бы не пошли, но тут же нашлись бы прохвосты, кто готов таким образом шантажировать продавцов. У тех сразу появился бы стимул озаботиться качеством переводов, и всем, кто умеет читать и писать, было бы счастье.
Только сложно ожидать такого закона от законодателей, которые сами не то, что писать, а и говорить не всегда связно умеют.

 мп3

link 19.10.2005 21:54 
persifona, а я вот не удивился совсем.

 Nick3

link 20.10.2005 6:44 
Кстати, а кто сделал этот перевод? китаец? или румын? неизветсно?

 SH2

link 20.10.2005 7:52 
Я думаю, русский. Кроме шуток. Электрочайник выдаёт ;-))

 persifona

link 20.10.2005 8:15 
Мне кажется русский человек, зная английский даже на уровне 2-х классов школьной програмы догадается воспользоваться ПРОМТом, а на такое даже ПРОМТ не способен.
Я практически каждый день получаю такие шифровки, переведенные с _____ языка на английский. Меня очень забавляют такие переписки с итальянцами, турками, французами ... и даже немцами. LOL.

 Romeo

link 20.10.2005 8:29 
Серьезный претендент на звание "Худшего переводчика года"!

 persifona

link 20.10.2005 8:59 
Ну, слава Богу, хоть кто-то меня превзошел. И это звание мне уже не принадлежит.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo