DictionaryForumContacts

 Liya2009280030

link 7.10.2016 16:12 
Subject: acceptability of each application gen.
Здравствуйте, переводчики!
Прошу советов по поводу перевода следующей фразы: The user must satisfy themselves as to the acceptability of each application and use of this equipment.

что-то не получается разобраться. Перевожу руководство пользователя.

спасибо всем заранее.

 Amor 71

link 7.10.2016 16:15 
satisfy themselves?
секс-игрушка?

 trtrtr

link 7.10.2016 16:18 
:-)
У satisfy разные значения. См., например:
http://www.multitran.ru/c/m/a=4&MessNum=337486&l1=1&l2=2

 tumanov

link 7.10.2016 19:06 
Тяжесть/бремя отвественности за последствия решения о пригодности каждого приложения и его использования полностью ложится на пользователя.

 Peter Cantrop

link 8.10.2016 7:09 
поскольку неясно, о каком оборудовании речь, то
application как технические условия применения иногда
т.е. возможность применения с конкретным напряжением в сети, влажностью и температуры окр. воздуха, наличием охл. воздуха или жидкости и прочие условия для работы устройства
необходимо удостовериться, что все это соответствует satisfy

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo