|
link 7.10.2016 16:12 |
Subject: acceptability of each application gen. Здравствуйте, переводчики!Прошу советов по поводу перевода следующей фразы: The user must satisfy themselves as to the acceptability of each application and use of this equipment. что-то не получается разобраться. Перевожу руководство пользователя. спасибо всем заранее. |
satisfy themselves? секс-игрушка? |
:-) У satisfy разные значения. См., например: http://www.multitran.ru/c/m/a=4&MessNum=337486&l1=1&l2=2 |
Тяжесть/бремя отвественности за последствия решения о пригодности каждого приложения и его использования полностью ложится на пользователя. |
|
link 8.10.2016 7:09 |
поскольку неясно, о каком оборудовании речь, то application как технические условия применения иногда т.е. возможность применения с конкретным напряжением в сети, влажностью и температуры окр. воздуха, наличием охл. воздуха или жидкости и прочие условия для работы устройства необходимо удостовериться, что все это соответствует satisfy |
You need to be logged in to post in the forum |