Subject: Биосток Статья в плане счетовЗатраты по очистке биостоков В МТ что-то невразумительное... Какие-то еще варианты есть? |
biologically active waste? |
|
link 18.10.2005 18:57 |
Биосток (biological run-off) - снос различных организмов (микроорганизмов, водорослей, беспозвоночных, рыб) вниз по реке. |
Я так понимаю, что речь идет о каком-то... сооружении, нет? |
|
link 18.10.2005 19:03 |
Вам виднее. Чем эта контора занимается? Туалеты чистит или среду охраняет? |
Я понял как сточные воды, зараженные микроорганизмами и прочей живностью, которые необходимо очистить |
Это фирма по производству удобрений. Но я кажется поняла: в моем представлении сток - это труба, по которой текут всяческие гадостные "реки", и я думала, что трубу-то и надо чистить, а теперь поняла, что чистить надо то, что сливают. Да? :-))) |
|
link 18.10.2005 19:14 |
В рамблере всего одна ссылка на очистку биостоков http://www.rt-online.ru/numbers/ecology/?ID=21283 Под биостоками там понимается канализация, фекальные отходы - sewage. |
Спасибо! |
|
link 18.10.2005 19:23 |
To be safe, I would say "waste water treatment" |
Согласна. Спасибо. |
В данном случае это действительно содержимое той самой трубы. Однако по-русски на производстве часто говорят "затраты на очистные сооружения" (вот, как пишут в плане счетов, уже не помню). И тогда остается только выбрать из предлагаемых МТ вариантов. Например,sewage treatment works или treatment plants, как очистные сооружения, вполне подходят. |
И Вам спасибо. :-) |
Я бы написал biosewage или biodegradable sewage, чтобы отличить от промышленных стоков. |
Угу, спасибо. |
|
link 19.10.2005 7:08 |
А почему эти стоки нужно отличать от промышленных? Это же стоки производства удобрений. Кстати, biodegradable municipal sewage = biowaste |
Вообще варианты, которые здесь предложены хорошо бы занести в наш мультитран, чтобы каждый раз не спотыкаться |
You need to be logged in to post in the forum |