Subject: Перевод соглашения busin. Помогите, пожалуйста, с переводом:Notwithstanding the above, the Term of this Agreement shall extend through the term of any then current Minimum Service Term as set forth in any Service Addenda or Service Order Form (s). |
|
link 25.09.2016 15:48 |
есть конкретные вопросы? (или тут надо просто написать чистовик - чтобы вам совсем не париться?) |
Вообще, я "запарилась" над переводом этого предложения, но я совершенно не уверена в его правильности, поэтому решила спросить, кто как переведет его. Мой вариант: Несмотря на вышеуказанное, Срок действия данного Соглашения должен продолжаться в течение срока любого действительного на момент заключения Соглашения Минимального срока предоставления услуг в порядке, установленном в любых Дополнительных соглашениях об Услуге или Форме(ах) заказа Услуг. |
Мне кажется, так: Безотносительно вышеуказанного, Срок действия данного Соглашения должен быть продлен на срок (до конца срока) любого действующего на тот момент Минимального срока предоставления услуг в порядке, установленном в любых Дополнительных соглашениях об Услуге или Форме(ах) заказа Услуг. |
должен - не нужно просто "продлевается на .." некоторый срок, определяемый следующей частью предложения |
|
link 26.09.2016 7:40 |
Невзирая на вышеизложенное, настоящее Соглашение остается в силе в течение всего Минимального срока обслуживания... |
You need to be logged in to post in the forum |