Subject: счет на оплату услуг телефонной связи gen. Добрый вечер,Я перевожу счет на оплату услуг телефонной связи с русского на англ. Проверьте пож-та ( и исправьте где надо) правильность перевода на англ. яз. след. терминов: Остаток аванса (+)/Долг (-) на 01-07-2016 -Balance of prepayment (+)/Debt (-) as of 01-07-2016 Сумма вносимого аванса - Amount of prepayment Спасибо! |
|
link 8.09.2016 16:40 |
Balance of advance Charged for July 2016 Advance paid Total due (including advance paid) |
lokijagida Спасибо большое! 1)Я не сильна в банковской терминологии:( помотрела в словаре balance of advance- дается вариант перевода "сальдо счета"...."остаток" ведь может переводится как balance? 2)В самом тексте оригинала написано "Оплачено в июль" - видно опечатка: либо оплачено в июле, либо оплачено за июль...как вы думаете по смыслу? от этого предлог зависит в английском... 3) баланс лицевого счета-personal account balance? Спасибо, что исправили перевод для "Начислено" - Charged for July. |
Не понимаю, зачем у вас сначала оплачивают, потом начисляют. Вроде бы должно быть наоборот. |
вот ссылка на документ, чтоб было понятно: https://mgts.ru/upload/images/f/1/home/bill/Blank_ES_MGTS.pdf мне тоже не понятна оплата и начисление |
Остаток аванса (+) / Долг (-) на ____________ (начало расчетного периода) Previous Balance Due *Оплачено в (расчетный период) - Payment Начислено за (расчтный период) - New Charges Остаток на _____________ (конец расчетного периода) - New/Current Balance Due Итого к оплате - Total Amount Due |
Amor 72 |
это предварительная система оплаты за услуги; sufficient (+)/insufficient (-) pre-paid amount as of the 1st of July 2016; pre-paid in July 2016; services in July 2016 to pay for; balance as of the 31st of July 2016; amount of your pre-payment; total amount due with account for your pre-payment made |
Если предварительная система оплаты, то надо убрать "Due " из первого предложение. Остально всё тоже самое. Не надо все эти "пре-пре". Человек заплатил, а предварительно или после, какая разница? Главное, что сумма поступила. |
Balance of advance (+)/Debt (-) on 01-07-2016 *Paid in July 2016 Charged for July 2016 Balance on 31-07-2016 Total due Advance paid Total due (including advance paid) Что скажете? |
Balance of advance - Advance balance |
due to может оказаться значимым, если человек внес аванс менее того, что требуется за а) оплату телефонной линии (обязательный ежемесячный платеж) или же его сумма недостаточна для покрытия б) состоявшихся разговоров за месяц (с учетом полной оплаты а)) вопрошающая, у вас пункт с учетом вносимого аванса звучит как "с учетом внесенного аванса" (разница есть - аванс, который вносит абонент, который больше минимально требуемого значения за одну месячную плату, не обязателен, а предназначен лишь как подушка под предстоящие расходы, т.е. сверх оплачиваемого по счету) |
paderin, какой ваш вариант перевода "Итого к оплате с учетом вносимого аванса"? |
paderin, не вижу разницы между total amount due with account for your pre-payment made и Total due (including advance paid) |
разницу вы увидите только в счете, где в этой строке будет указана в сводном виде любая сумма (x (например, 0 - отсутствие задолженности) + y (где y - плата за предоставление линии в следующем месяце)); total amount due inclusive of pre-payment to be made |
а насчет Остаток аванса (+)/Долг (-)- можно ли все это заменить одним словосоченанием-previous balance? |
2paderin Эта кватанция - самая обычная, которые кидают в ящики в Москве - они ВСЕГДА приходят с задержкой с уже заполненными на компьютере данными, и там указывается задолженность за прошедший период - тоесть в них нет ничего про "следующие месяцы", "предварительная система оплаты" и т.д под квитанцией идет детализация звонков |
Wlastas, детализация - это часть персональных данных; соответственно, подразумевать общие сведения о начислениях по направлениям звонков под детализацией некорректно; в моем случае ростелеком высылает счет в электронной форме с указанием прогноза оплаты следующего счета (аванс за следующий расчетный период), в случае вопрошающей мгтс отправляет счет с указанием Итого к оплате с учетом вносимого аванса (z) (т.е. z состоит из: i. к оплате за оказанные услуги - сумма x и ii. авансирование в сумме y), при всем при том обязательным к оплате является только сумма x остаток аванса (+) означает неизрасходованные средства из предыдущих платежей, система расчетов списывает по принципу первым поступил - первым израсходован, переведите как balance (credit of prepayments (plus)) долг (-) означает debit (т.е. amount due (minus) |
|
link 9.09.2016 9:16 |
поддержу paderin Сумма вносимого аванса - это не уплаченный аванс. Это сумма аванса, который они предлагают вам заплатить сверх суммы, которую вы им должны. Она просто прибавляется к долгу при расчете общей суммы платежа. Так что не Advance paid, а типа Advance to be paid. |
You need to be logged in to post in the forum |