DictionaryForumContacts

 AnnaAP

link 21.08.2016 21:40 
Subject: Выгородка планшета сцены gen.
Ребят,

Собственно вопрос в теме.

Выгородка-enclosure? partition?

Заранее спасибо

 Syrira

link 21.08.2016 21:54 
нет, "выгородка" это совсем не так просто
http://mydocx.ru/2-16345.html

 Syrira

link 21.08.2016 22:00 

 crockodile

link 21.08.2016 22:02 
издеваться продолжаем? контекста нету?

Syrira, это и предмет и процесс, так и то и то называют.

тем не менее я б уверенно сказал "partition". и всё.
глубже искать лень, сорри.

пусть у аскера голова болит без контекста - работа это или вещь.

 Syrira

link 21.08.2016 22:05 
что-то мне подсказывает, что мои ссылки вы не открывали и про планшет сцены тоже не знаете -(;

 crockodile

link 21.08.2016 22:07 
читал, спасибо. плохой из вас экстрасекс.
ночь. спать.

 AnnaAP

link 21.08.2016 22:33 
Прошу прощения. Сама засыпаю сижу(

Контекст: Раздел Оформление сцены. Пункт: Выгородка планшета сцены разноуровневая металлокаркас, окраска грунтом и т.д

 AnnaAP

link 21.08.2016 22:36 
Получается, что выгородка -это временная декорация?

temporary set? как вариант...

 Syrira

link 22.08.2016 6:53 
по смыслу да, это будет понятно

 crockodile

link 22.08.2016 7:14 
это в данном случае элемент/компонент декорации. служит для ее пространственного/визуального и технического разделения на секции.

 Syrira

link 22.08.2016 8:06 
это на чем основанное мнение? перегородка и выгородка - однокорневые слова, да?

 crockodile

link 22.08.2016 8:15 
в том числе на внимательном прочтении ваших ссылок, Syrira.

и да, однокорневые слова безусловно

 Erdferkel

link 22.08.2016 8:24 
кроко, Вы не правы - у аскера ведь не судно :-)
"Выгородка - проверка эскиза или макета декорации нового спектакля путем его воспроизведения на сцене в виде макета в натуральную величину."

 crockodile

link 22.08.2016 8:46 
Erdferkel, Syrira, спасибо за урок русского языка. но я умел читать и вчера. и даже ранее.

"Выгородка сцены сделана из металлических склепанных листов,"
"В стационаре обычно имеется архитектурная портальная рама, в которой и монтируется основная ширма. Кроме того, на стационаре можно прибивать к полу любую часть выгородки"
"выгородка
группа предметов , напоминающих по размеру или по своему расположению будущие декорации и реквизит готовящейся постановки."
т.д.

слово "выгородка" употребляется и как пространство, и как операция и непосредственно как предмет(ы). потому что имеет такое значение в русском языке.
как "монтаж" к примеру. или "оборудование" или "устройство".

В КОНТЕКСТЕ У АСКЕРА НЕТ ЯСНЫХ УКАЗАНИЙ В КАКОМ ЗНАЧЕНИИ УПОТРЕБЛЕНО СЛОВО.

 AnnaAP

link 22.08.2016 9:06 
А у меня больше нет текста по этому вопросу(
В смысле, я весь контекст указала

 Erdferkel

link 22.08.2016 9:08 
так разделение-то декорации на секции откуда взялось?
вот тут тоже прекрасно описано
http://mydocx.ru/2-16345.html

 Syrira

link 22.08.2016 9:09 
//потому что имеет такое значение в русском языке//
но у нас-то не вообще русский язык, а конкретно сценический термин.
а у судна так и вовсе "переборка"))

 Erdferkel

link 22.08.2016 9:13 
кстати, догадалась заглянуть в р/н театральный словарь - там таки выгородка в 2-х значениях
1. Bauprobe - т.е. процесс
2. Probendekoration, markierte Dekoration, Markierung - т.е. предмет
имхо "Выгородка планшета" скорее процесс/действие напоминает

 Syrira

link 22.08.2016 9:19 
Даже если и действие [с чем я по-прежнему не согласна], всё равно это не partition(s) ни с какого бока. Точного термина, как у "них", мы не знаем и вряд ли узнаем прям сейчас. Поэтому надо делать описательно наиболее обтекаемо.

 crockodile

link 22.08.2016 9:24 
Erdferkel, удивительное открытие.

я не говорил, что partition панацея или истина в последней инстранции. я говорил, что понимаю слово "выгородка" хотя вы меня пытались убедить в обратном.

stage floor area или stage floor section (мой вариант, не претендующий на убеждение кого либо в чём либо)

https://wiki.vpa.mtu.edu/wiki/index.php?title=Stage_mopping

 crockodile

link 22.08.2016 9:25 
вместо чтоб меня лечить, предложили бы сами чего нибудь путное.

 Erdferkel

link 22.08.2016 9:29 
вот что нашлось (тоже народ мучился)
http://dict.leo.org/forum/viewUnsolvedquery.php?idThread=444449

 AnnaAP

link 22.08.2016 9:30 
Ребята, спасибо вам за помощь!!!!

 crockodile

link 22.08.2016 9:32 
AnnaAP, спасибо - слишком много. нам бы стаканчик красненького. внутричерепное нормализовать.

 AnnaAP

link 22.08.2016 10:06 
Приезжайте))))

 crockodile

link 22.08.2016 10:31 
stage floor area или stage floor section (мой вариант, не претендующий на убеждение кого либо в чём либо)

повтор чтоб ссылку удобнее открывать было:

http://wiki.vpa.mtu.edu/wiki/index.php?title=Stage_mopping

 AnnaAP

link 22.08.2016 12:35 
И еще раз спс!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo