DictionaryForumContacts

 dao2812

link 21.08.2016 17:33 
Subject: treat, combat, ameliorate, prevent, or improve an unwanted condition med.
Помогите, пожалуйста, перевести "treat, combat, ameliorate, prevent, or improve an unwanted condition" в контексте, чтобы все было согласовано

Such therapeutic agents can be any agent that can be used to treat, combat, ameliorate, prevent, or improve an unwanted condition or disease in a patient, such as an autoimmune disease, a neuroinflammatory disease, or a cancer.

В качестве таких терапевтических средств может быть использовано любое средство, которое может быть использовано для лечения, борьбы, облегчения, предотвращения или улучшения неблагоприятного состояния или заболевания у пациента, как, например, аутоимунного заболевания, нейровоспалительного заболевания или злокачественной опухоли.

Спасибо большое!

 crockodile

link 21.08.2016 17:40 
падёжные согласования в порядок надо привести бы имхо.
лечения - чего.
борьбы - С чем.

 dao2812

link 21.08.2016 17:44 
верно. но как?)

 CopperKettle

link 21.08.2016 17:51 
В качестве таких терапевтических средств может быть использовано любое средство, которое может быть использовано для лечения, одоления, облегчения, предотвращения или улучшения неблагоприятного состояния или заболевания у пациента, как, например, аутоимунного заболевания, нейровоспалительного заболевания или злокачественной опухоли.

(0:

 crockodile

link 21.08.2016 17:59 
ну, не одоления, имхо.

обычно "другие" глаголы в конце ставят, что-то типа:
"лечения, облегчения, предотвращения или улучшения неблагоприятных состояний или заболеваний у пациента, или борьбы с ними; к таким состояниям и заболеваниям, в том числе, относятся: "

 crockodile

link 21.08.2016 18:00 
ну, или точку вместо точки-с-запятой и новым предложением их перечислить.

 dao2812

link 21.08.2016 18:09 
проблема в том, что "лечения, борьбы " - относится к заболеванию
ameliorate, очевидно, к состоянию
prevent - снова заболевание
improve - состояние

как все объединить?

 dao2812

link 21.08.2016 19:34 
Здесь еще дополнитеный контекст:

запутался с amelioration окончательно
Other representative therapeutic agents include agents known to be useful for treatment, management, or amelioration of an autoimmune disease, a neuroinflammatory disease, or a cancer, or symptoms of an autoimmune disease, a neuroinflammatory disease, or a cancer.
Другие типичные терапевтические средства включают средства, которые, как известно, могут быть использованы для лечения, ведения или уменьшения тяжести аутоимунного заболевания, нейровоспалительного заболевания или злокачественной опухоли или симптомов аутоимунного заболевания, нейровоспалительного заболевания или злокачественной опухоли. <

 crockodile

link 21.08.2016 19:41 
dao2812,
"проблема в том, что "лечения, борьбы " - относится к заболеванию
ameliorate, очевидно, к состоянию
prevent - снова заболевание
improve - состояние "

улучшать заболевание - не звучит, согласен, остальное нормально.
вместо просто "улучшать" можно использовать "улучшать динамику" - это к состоянию подходит и к заболеванию.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo