|
link 18.08.2016 18:39 |
Subject: Intersession gen. Дорый вечер, дамы и господа!Корректен ли перевод с русского на английский? Ходатайство. Intersession. Спасибо! |
|
link 18.08.2016 18:49 |
имхо: itercession иначе пишется. может тут попроще - request? I earnestly ask you = you are kindly requested to grant the possibility to delay = to approve/permit a late arrival till 29.VIII.2016 = until Sept., 29, 2016 of notarial = related to notarial necessity of his presence = necessity of his mandatory presence (я б так усилил) while completing the procedures = to finilize the procedures в остальном по мне, так нормально. |
|
link 18.08.2016 19:11 |
crockodile, cпасибо! |
|
link 18.08.2016 19:28 |
не за что. сейчас придут специалисты, и скажут, что всё савсем не так))))) |
|
link 18.08.2016 19:44 |
sorry, описка вкралась: till 29.VIII.2016 = until August, 29, 2016 (что-то я сентябрь впендюрил, не перепишите с ошибкой) |
You need to be logged in to post in the forum |