|
link 3.08.2016 6:49 |
Subject: Набор слов или в этом предложении есть смысл? gen. Уважаемые переводчики, помогите перевести кусочек из документа на тему "СВИДЕТЕЛЬСТВО О СТАТУСЕ ЮРИДИЧЕСКОГО ЛИЦА":ACCORDING TO THE INFORMATION IN THIS HAS REGISTERED RECORD, THE SOCIETY OF CERTIFICATE NO OBJECT USED BY THE ARRANGEMENTS FOR CUSTODY. Буду очень благодарна. |
Галиматья |
|
link 3.08.2016 7:03 |
В документе указано, что это перевод с испанского на английский, заверенный, верный и все такое. А мне теперь нужно на русский перевести. Сижу вот расшифровываю( |
Согласно информации, зарегистрированной в (государственном) реестре, ни один из используемых объектов не находится под арестом??? Вот здесь посмотрите, какие док-ты требуются в Испании: |
|
link 3.08.2016 7:49 |
Спасибо Вам большое. |
|
link 5.08.2016 18:56 |
English = 1/10. Complete gibberish. You can't translate something accurately when it's this incoherent, you can only translate odd words/very short phrases. |
|
link 5.08.2016 19:23 |
И ни в коем случае не окультуривайте. должна быть на выходе такая же чушь |
You need to be logged in to post in the forum |