Subject: equity in the ground gen. Прошу помощи с переводом выражения "equity in the ground".Контекст: "...we now have an improved real-estate portfolio, as a result of an increased number of hotel refurbishment, redevelopment and expansion projects, as well as new developments that have started construction and have equity in the ground." "мы улучшили портфолио недвижимости, модернизировав еще больше отелей, проведя работы по реконструкции и расширению и начав строительство новых жилых комплексов с долей в земельном участке ???" Заранее большое спасибо! |
Amor71, правильно ли я Вас понимаю, что "equity in the ground" означает наличие права на ground lease? |
Почему наличе права? Просто наличие собственности (земли), сданной под "ground lease", т.е. в аренду. |
То есть: "и начав строительство новых жилых комплексов на земельных участках с правом долгосрочной аренды" ? |
|
link 1.08.2016 19:11 |
При всем при том очень долгосрочной. |
You need to be logged in to post in the forum |