Subject: Как лучше перевести в контексте shifted its stance toward BMD? gen. Контекст: In the early 1990s a turning point in the thinking of the Japanese government took place, as it shifted its stance toward BMD from a “politically-driven” to a “threat-driven” approach.Мой вариант: В начале 1990-х гг. в мышлении японского правительства наступил переломный момент, поскольку оно перешло в вопросе ПРО от "политико-ориентированного" к "угрозо-ориентированному" подходу. ПРО - это противоракетная оборона |
подход поменялся или позиция |
Может, так? В начале 1990-х гг. в отношении японского правительства к вопросам ПРО произошёл резкий переход от позиции, ориентированной на политику, к позиции, ориентированной на угрозу. |
Спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |