DictionaryForumContacts

 AnnaAP

link 7.07.2016 11:27 
Subject: Фраза из доверенности gen.
Ребят, всем добрый день.
Вопрос такой. Перевожу доверенность c русского на английский, в которой организация уполномочивает человека представлять ее (организации) интересы в другой стране, решать вопросы открытия и организации работы филиала, предоставляет право этому человеку участвовать в переговорах, подписывать доки и тд.И в конце такая фраза: а также, в рамках исполнения порученийпо настоящей доверенности, предоставляется право расписываться в получении документов, подписывать меморандумы, совершать все выполнением настоящего поручения.

Вот это вот: "совершать все выполнением настоящего поручения" я и не пойму.

Имеется в ввиду на основании данной доверенности?
on the matters above, under this attorney?

Заранее спасибо за ответы

 Linch

link 7.07.2016 11:35 
Всё - это такое ёмкое слово. Там не сам ли Всевышний расписался под доверенностью?

 AnnaAP

link 7.07.2016 11:37 
)
Я так понимаю все, это все вышесказанное

 ОксанаС.

link 7.07.2016 11:59 
пропущено
Стандартная формулировка "все действия, связанные с выполнением настоящего поручения"
to do and perform all and every act and thing whatsoever in connection with this authority

 AnnaAP

link 7.07.2016 12:04 
Спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo