DictionaryForumContacts

 Little_bird

link 24.05.2016 10:29 
Subject: evidence, record and perfect such assignments law
добрый день,подскажите, пожалуйста, корректный перевод фразы
evidence, record and perfect such assignments
на английском гуглится на ура, а вот на русском не могу найти перевод

это срока из пункта договора о предоставлении консультативных услуг

Developer shall assist ....... (or at ......... request, the applicable
Client), to further evidence, record and perfect such assignments, and to perfect, obtain,
maintain, enforce and defend any rights assigned

 Alex16

link 24.05.2016 10:47 
...окажет содействие ...соответствующему Клиенту в дальнейшем подтверждении, регистрации и [окончательном] оформлении таких [договоров уступки], а также в [окончательном] оформлении, получении, принудительном осуществлении и защите любых уступленных (уступаемых?) прав...

 Little_bird

link 24.05.2016 15:00 
спасибо большое !!!!

 toast2

link 25.05.2016 3:52 
алекс, помните, как-то с вами говорили, что enforce - далеко не обязательно и не всегда осуществление "принудительное"?

http://www.multitran.ru/c/m/a=4&MessNum=256921&l1=1&l2=2
http://www.multitran.ru/c/m/a=4&&MessNum=268505&l1=1&l2=2
http://www.multitran.ru/c/m/a=4&MessNum=310853&l1=1&l2=2
http://www.multitran.ru/c/m/a=4&MessNum=332967&l1=1&l2=2

 Alex16

link 25.05.2016 8:35 
Ну да - приведение в исполнение... Это я у "местных" (своих офисных коллег), не подумав, позаимствовал. Я просто думал, что применительно к правам - лучше "осуществление". Не так?

 toast2

link 26.05.2016 2:40 
к правам действительно лучше "осуществление", "реализация" и т.п.

правда, главное здесь не в этом:

суть в данном случае в том, что в английском (американском и т.п.) праве термин to enforce означает не более чем - в самом широком смысле - реализацию прав, обеспечение возможности осуществления имеющихся у субъекта права прав, обеспечение их соблюдения (всеми третьими, сторонними лицами) и т.п.

а уж будет это обеспечение (реализации, выполнения, осуществления и прочего соблюдения) достигнуто добровольно или принудительно - это дело частное

случайное это дело

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo