DictionaryForumContacts

 ШУрИК

link 23.05.2016 18:25 
Subject: counter belt & counter band gen.
Уважаемые коллеги!
Как всегда у меня, мучаюсь с вариантами, изобретенными не носителями. Оригинал отсутствует в принципе.
В тексте с перечислением основных компонентов встретил counter belt, без уточнения.
Там, где расшифровка позиции (немногословная, надо сказать) - уже counter band.

Вариант пока только один - конвейерная лента (по оборудованию там может быть, только вот ранее не встречалось, чтобы конвейерную ленту отдельной позицией указывали). Как вариант - конвейерная протяжная лента.
В комплекте к ней идут detours и tenders. Если брать мое предположение за основу, то это направители и натяжители ленты...

Подскажите, будьте любезны - имеет ли данная версия право на существование, или поправьте, пожалуйста

 tumanov

link 23.05.2016 18:50 
с вариантами, изобретенными не носителями. Оригинал отсутствует в принципе.
В тексте с перечислением основных компонентов встретил

Если оригинал отсутствует в принципе, то откуда взялись варианты и текст с перечислением??

Непонятно.

 ШУрИК

link 23.05.2016 18:53 
Под оригиналом подразумеваю текст на родном языке написавших (французский, думаю). Есть только английский текст.

 ШУрИК

link 23.05.2016 19:00 
И - да, он из термостойкого материала, а есть отдельно conveyor belt - из нержавеющей стали, с перфорацией

 tumanov

link 23.05.2016 19:21 
Вы меня простите, но очень похоже на текст, написанный умной женщиной..
Вы, когда переводите, тоже так излагаете чужие мысли, как свои?

Ничего личного, только цитата:


... Есть только английский текст.
ШУрИК 23.05.2016 22:00 link
И - да, он из термостойкого материала, ...

 ШУрИК

link 23.05.2016 19:27 
Зациклился на этом ремне :))
Потому вначале ответил на Ваш вопрос, потом продолжил думать про ремень и, соответственно, пояснять - вторым ответом.
Бывает :))

 ШУрИК

link 23.05.2016 19:33 
Что касается чужих мыслей - чаще всего приходится общаться (в т.ч. и с переводами) с людьми, у кого английский не родной. В итоге - попытки "вжиться" в роль и представить, что они могли подразумевать.

 tumanov

link 24.05.2016 7:13 
Ok, типа, рукописи не горят..
:0)

теперь к делу:
В тексте с перечислением основных компонентов встретил counter belt, без уточнения.

С перечислением основных компонентов ЧЕГО? встречено было словосочетание..

 ШУрИК

link 24.05.2016 8:34 
В начале текста идет перечисление основных компонентов производственной линии. В том числе конвейерный ремень. Потом еще позиций пятнадцать, и counter belt.
В тексте далее, при чуть более подробной расшифровке этих позиций, стоит counter band. Из термостойкой ткани.

 tumanov

link 24.05.2016 9:10 
ок
Вы сами настаиваете
производственной линии ПО ПРОИЗВОДСТВУ ЧЕГО???

 ШУрИК

link 24.05.2016 9:31 
Она сушку продукта осуществляет. Как один из участков производства данного продукта

 Erdferkel

link 24.05.2016 10:17 
что за "конвейерный ремень"? и что сушим?
(пора на МТ пытошный подвал устраивать - чтобы отправлять туда не желающих сообщать нормальный контекст и их там на дыбу вздёргивать, пока не выдадут)
попытка разобраться в этом сумбуре:
conveyor belt - из нержавеющей стали, с перфорацией
counter band. Из термостойкой ткани.
что за counter?
пока что можно понять так, что есть конвейер/транспортёр с металлической лентой
http://kingwiremesh.ru/6-metal-conveyor-belt-ru/120072
а есть - с тканевой
http://alyansoil.com/konvejernye-lenty/termostojkie-konvejernye-lenty.html

 tumanov

link 24.05.2016 10:20 
это вполне может быть "контр-"... то есть нечто, движущееся во встречном направлении основному нечту

нечто же может быть в зависимости от устройства или механизма и ремнем, и транспортером ленточным....

но это пусть кто спросил, сам разбирается....

 Erdferkel

link 24.05.2016 10:32 
на участках сушки до сих пор никаких контров не встречала
и ремень разве что в старинном ременном приводе :-)

 ШУрИК

link 24.05.2016 11:01 
:))
Фасонная пряжа.

Как-то сомневаюсь в контре... Ближе лежит ленточный транспортер/конвейер.
Детального описания аналогичных линий в интернете не нашел. Во всяком случае, конвейерная лента(транспортер) там может быть. Но, как и Erdferkel говорит, здесь их тогда две (в найденном в инете, в лучшем случае, упоминается разово). По логике, те, что у меня, быть основой и верхним слоем одного и того же транспортера не могут - т.к. по позициям в перечне компонентов стоят достаточно далеко друг от друга

 Erdferkel

link 24.05.2016 11:12 
опять не поняла чего-то
пряжу эту стирают, что ли? или почему её сушить нужно?
родите уже, наконец, как всё это производство/установка называются - если можно, по-английски

 ШУрИК

link 24.05.2016 11:43 
Не владею информацией (у нас таких нет, и в описании тоже нет. Описание вообще лаконично до "изюмления" - перечислены компоненты и чуток расшифрованы).
Предполагаю, что или красят, или действительно моют, или чем-то обрабатывают.
Мне пришло под названием High-speed single-tunnel dryer.

 Erdferkel

link 24.05.2016 12:38 
так это просто туннельная сушилка
типа вот таких

 ШУрИК

link 24.05.2016 12:55 
Какая изумительная ссылка! Спасибо большое. Не получилось на нее выскочить. Была куча других, менее толковых.
Да. Это она.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo