|
link 19.05.2016 16:35 |
Subject: administrative receivers/liquidators law В румынской выписке из реестра юридических лиц (перевод с румынского на английский) встретилась графаadministrative receivers/liquidators В этой графе сведений нет, поэтому большой точности перевода не требуется. Хочется написать что-то, что не будет мозолить глаза юристам (причем в румынском законодательстве они вряд ли разбираются) Насколько я поняла, по российскому законодательству есть конкурсные управляющие (на самой последней стадии банкротства) и несколько других видов управляющих (на более ранних этапах). По Интернету пока не очень поняла, как соотносятся понятия «ликвидатор» и «конкурсный управляющий». По некоторым ссылкам получается, что это одно и то же лицо. В общем, мне нужно употребить 2 термина. Если 1 – «ликвидатор», то как назвать 2-го? |
|
link 20.05.2016 5:43 |
Пока решила написать: управляющие в производстве по делу о банкротстве/ ликвидаторы |
=управляющие в производстве по делу о банкротстве= конкурсный управляющий/управляющий конкурсной массой ? |
You need to be logged in to post in the forum |