DictionaryForumContacts

 drifting_along

link 19.05.2016 16:35 
Subject: administrative receivers/liquidators law
В румынской выписке из реестра юридических лиц (перевод с румынского на английский) встретилась графа
administrative receivers/liquidators

В этой графе сведений нет, поэтому большой точности перевода не требуется. Хочется написать что-то, что не будет мозолить глаза юристам (причем в румынском законодательстве они вряд ли разбираются)

Насколько я поняла, по российскому законодательству есть конкурсные управляющие (на самой последней стадии банкротства) и несколько других видов управляющих (на более ранних этапах). По Интернету пока не очень поняла, как соотносятся понятия «ликвидатор» и «конкурсный управляющий». По некоторым ссылкам получается, что это одно и то же лицо.

В общем, мне нужно употребить 2 термина. Если 1 – «ликвидатор», то как назвать 2-го?

 drifting_along

link 20.05.2016 5:43 
Пока решила написать:
управляющие в производстве по делу о банкротстве/ ликвидаторы

 Denisska

link 20.05.2016 6:10 
=управляющие в производстве по делу о банкротстве=
конкурсный управляющий/управляющий конкурсной массой ?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo