Subject: fan experience sport. Добрый вечер,прошу помочь с переводом на русский "fan experience". Встречается в таком контексте: The results from the survey will be used to ensure that the ХХХ delivers a great fan experience in the future Мы используем результаты опроса для улучшения .... болельщиков ХХХ в будущем. Насколько я понимаю, будут учтены все недочеты и болельщикам в будущем станет "лучше жить", но вот как это сформулировать двумя словами? Заранее большое спасибо всем откликнувшимся. |
обеспечит болельщикам светлое будущее |
paderin, спасибо. |
м.б."повысить уровень удовлетворенности качеством услуг во время проведения ХХХ в будущем"? Но хотелось бы более краткий вариант... |
в будущем во время проведения XXX позволит болельщикам ощутить себя превосходно; обеспечить болельщикам качественно новый вид услуги; обеспечить болельщикам выход на совершенно другой уровень обслуживания |
paderin, большое спасибо. |
////во время проведения XXX /// Олимпиада или Съезд КПСС? |
результаты опроса будут использованы ХХХ для того, чтобы в будущем болельщики получали больше удовольствия. |
Amor 71, почти угадали :) |
Не совсем понял контекст. Но, может быть, ...останутся очень довольны/получат огромное удовольствие/очень понравится/вполне оправдает их ожидания/доставит им явное удовольствие/весьма порадует и проч. подойдет? |
Общий контекст такой, что при подготовке крупных спортивных мероприятий организаторы заранее должны позаботиться о том, чтобы болельщики получили незабываемые впечатления - т.е. не только "поорать-пива попить-подраться", но и обеспечить зрелищность мероприятия, условия проживания, программу гостеприимства и т.д. |
anach, Syrira спасибо. |
You need to be logged in to post in the forum |