DictionaryForumContacts

 Svetulya05

link 14.10.2005 15:34 
Subject: Дор-Блю
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте: Кто-нибудь знает правильный оригинальный спелинг "Дор-Блю" на английском? Не могу найти

Заранее спасибо

 Kate-I

link 14.10.2005 15:39 
Dor Blue

 Svetulya05

link 14.10.2005 15:45 
Такоу вариант у меня был, просто если забить в гугле, то выходят только сайты российских или латвийских ресторанов и магазинов, а иностранных сайтах такого названия нет. Поэтому я подозреваю, что это неправильное написание.
На сайте cheese.com где есть большинстов сыров такого сыра тоже нет

 Kate-I

link 14.10.2005 15:51 
Dore Bleu?

 Svetulya05

link 14.10.2005 15:52 
аналогично
я уже и d'or bleu пробовала :)
все равно на иностранных сайтах такого нет

 nephew

link 14.10.2005 15:56 
DorBlu - немецкий сыр

 Svetulya05

link 14.10.2005 15:58 
я в курсе что он немецкий, но так как найти никак не могу уже перебираю все возможные варианты написания. Мало ли, может быть немцы по французски захотели сыр назвать :)

 Kate-I

link 14.10.2005 15:58 
действительно )

 nephew

link 14.10.2005 15:58 
и даже Dorblu
Elite Imports represents Kдserei Champignon in the UK, one of the most important companies in its field, producing over 150 different varieties of cheese which include the world renowned Cambozola, sold through most, if not all, UK multiples and good food stores. Other cheeses available for the UK market include Brie with Peppercorns, Herbs or Garlic, Camembert, Dorblu and Emmental to name but a few.http://www.germanfoods.co.uk/?tabId=1&tabNr=0&subId=0&subNr=15&pageId=124

 Svetulya05

link 14.10.2005 16:02 
сенкс
наконец-то
а то одни российские, латвийские и какие-нибудь словакские и польские сайты попадаются

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo