DictionaryForumContacts

 lance681

link 17.04.2016 15:39 
Subject: нужна помощь) gen.
Добрый день, помогите, пожалуйста, сомневаюсь в правильности перевода данного предложения:
This procedure applies to Regulatory & Quality Compliance (RQC), Subsidiary Managing Director and Subsidiary QM Representatives, Global Customer Service (GCS), Customer Service Industry (CSI) and the Local Customer Services responsible for receiving and evaluating complaints...

Корректен ли такой перевод? П.С. Текст касается процедуры конртроля (vigilance procedure). Данный отрывок называется "область применения".
Перевод:
Данная процедура применима к Соблюдению Нормативов и Качества (СНК), помощнику управляющего директора дочернего подразделения, зам. руководителю по качеству дочернего подразделения, Международному Обслуживанию Клиентов (МОК), Индустрии Обслуживания Клиентов (ИОК) и местной службе по работе с клиентами, которые ответственны за прием и оценку жалоб

 OlgaAvdeeva

link 17.04.2016 15:52 
Здесь написано, на какие подразделения компании распространяется эта процедура/инструкция (или кто ее применяет, так тоже можно). Поэтому нужно писать ... применяется отделом нормативно-правового регулирования и качества, представителями службы управления качеством в филиалах компании и т.п.

А vigilance здесь может быть фармаконадзором.

 lance681

link 17.04.2016 16:28 
Понятно)) спасибо большое) как раз в этом и была основная трудность

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo