DictionaryForumContacts

 TVCI

link 14.04.2016 7:30 
Subject: давальческое сырье gen.
если это договор об изготовлении продукции из давальческого сырья, то как лучше перевести "давальческое сырье" на английский?

если перевести toll manufacturing agreement, то далее в тексте "давал. сырье" переводить как "toll"? например, "исполнитель обязуется выполнять работы по изготовлению продукции из давальческого сырья, предоставленного заказчиком"?

спасибо

 Liquid_Sun

link 14.04.2016 7:34 
Free-issued {raw} materials.

 натрикс

link 14.04.2016 7:44 
тут почитайте для общего развития
http://www.proz.com/kudoz/russian_to_english/economics/833229-%D0%B4%D0%B0%D0%B2%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B5_%D1%81%D1%8B%D1%80%D1%8C%D0%B5.html
я лично всю жизнь пользовалась словами customer-owned raw materials, вроде никто не бился...

 TVCI

link 14.04.2016 7:48 
спасибо

 trtrtr

link 14.04.2016 8:15 

 Supa Traslata

link 14.04.2016 9:05 
customer-owned raw materials +

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo