DictionaryForumContacts

 Parker88

link 16.03.2016 6:03 
Subject: mechanical linkages, all weather traction gen.
Доброе утро! Подскажите, пожалуйста, как лучше перевести mechanical linkages и all weather traction в следующих предложениях:
Conventional all-wheel drive cars employ complex mechanical linkages to distribute power from a single engine to all four wheels. This sacrifices efficiency in favor of all weather traction.

В стандартных полноприводных автомобилях используются сложные механические передачи (связи?) для распределения мощности одного двигателя на все четыре колеса. Это снижает КПД в пользу лучшего сцепления при любых погодных условиях.

 maxim_nesterenko

link 16.03.2016 6:23 
механическая связь
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B5%D1%85%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D1%81%D0%B2%D1%8F%D0%B7%D1%8C
всесезонная, но не эффективная эксплуатация

 Parker88

link 16.03.2016 6:28 
Вы предлагаете перевести weather traction как "всесезонная, но не эффективная эксплуатация"?

 Parker88

link 16.03.2016 6:29 
Простите, all weather traction.

 интровверт

link 16.03.2016 6:30 
предлагаю перевести "снижает (нечто) в пользу" как-то иначе

 Parker88

link 16.03.2016 6:37 
Спасибо! Подумаю. От "жертвует" пока отказалась.

 интровверт

link 16.03.2016 6:41 
имхо здесь efficiency = fuel efficiency, т.е. экономичность

и mechanical linkages можно слегка обобщить до "механизмов" (или "механических компонент")

 Alky

link 16.03.2016 6:43 
Почему conventional - "стандартный"? О каком именно стандарте идет речь?
Efficiency здесь - не КПД, а экономичность (fuel efficiency). Расход топлива при постоянном полном приводе заметно выше.

 Parker88

link 17.03.2016 3:14 
О соответствии стандарту речь, конечно, не идет. Стандартный, шаблонный, трафаретный... Можно продолжить синонимический ряд, но здесь тоже не то. Да, моя ошибка.
Имелось в виду в обычных, традиционных автомобилях, хотя почему-то хочется добавить и в стандартных :(

Интроверт, спасибо за mechanical linkages!

Боюсь, что с fuel efficiency не смогу согласиться. Возможно, нужно было привести хотя бы еще предложение.

Conventional all-wheel drive cars employ complex mechanical linkages to distribute power from a single engine to all four wheels. This sacrifices efficiency in favor of all weather traction. In contrast, each Model S motor is lighter, smaller and more efficient than its rear wheel drive counterpart, providing both improved range and faster acceleration.

Efficiency - скорее, эффективность, чем экономичность. Это не так?

 интровверт

link 17.03.2016 4:45 
conventional - традиционный, привычный, типичный, исторически сложившийся :), обычный :))

 интровверт

link 17.03.2016 4:59 
чтобы разобраться с efficiency, я бы "энергопотребление" прикручивал и обыгрывал
(или "потребление энергии")

 maxim_nesterenko

link 17.03.2016 6:07 
В традионных полноприводных автомобилях мощность двигателя распределяется на все четыре колеса посредством механических связей. При этом повышенная проходимость в свою очередь приводик к повышенному расходу топлива

 maxim_nesterenko

link 17.03.2016 6:08 
к увеличению расхода топлива

 интровверт

link 17.03.2016 7:03 
в легковушках применение all-wheel drive редко дает "повышенную проходимость" -- скорее лучшую управляемость (и вследствие этого - безопасность) такого авто. traction это именно качество контакта с дорогой; с простой, ровной - но возможно мокрой или заснеженной или местами обледенелой (от слова лёд) - дорогой.

 maxim_nesterenko

link 17.03.2016 12:39 
подловил

хотя найдутся люди которые поспорят, что 4 колеса дают лучшую управляемость.

Полноприводный автомобиль имеет наибольшие возможности управления, но ,одновременно с тем, предъявляет наивысшие требования к водителю. Иными словами -водитель должен быть весьма искусным, что не всегда имеется на практике. итд итп...
и в результате пердений безопасней

 maxim_nesterenko

link 17.03.2016 12:43 
но не уводя тему к межосевым дифференциалам, то да согласен с интроввертом:
all weather traction - управляемость при любых погодных условиях.

так нормально?

 Parker88

link 18.03.2016 5:54 
Conventional - обычный, традиционный, условный, стандартный, общепринятый, удовлетворяющий техническим условиям... :)
https://translate.google.com/#en/ru/conventional

Conventional - приличный; вежливый; светский; обычный; общепринятый; традиционный; обусловленный; условный; договорённый; договорный; шаблонный; принятый; удовлетворяющий техническим условиям; стандартный; позволенный; штатный; заурядный; устоявшийся; консервативный (об искусстве); условный (об изображении-заранее условленный, установленный, условно принятый); обывательский; рутинный; классический (I. Havkin)
http://www.multitran.ru/c/m/l1=1&l2=2&s=conventional

maxim_nesterenko, почему тогда здесь all weather traction, а не steerability или controllability?

Спасибо большое всем вам!

 интровверт

link 18.03.2016 7:08 
аскер, я нипонил, зачем нам (и особенно вам) весь этот фейерверк?
я-то вам (в 17.03.2016 7:45) предложил уже отфильтрованный список значений, из которых вам можно выбрать почти любое - и подойдет по смыслу

и в результате пердений безопасней

а вот ради этого стоило вести дискуссию! вмемориз =))

 anach

link 18.03.2016 7:11 
Просто мысли:)
mechanical linkages
Может сюда трансмиссию/механизм трансмиссии/сцепления ввернуть? Ведь Трансмиссия автомобиля - это совокупность механизмов и агрегатов для передачи крутящего момента от двигателя к ведущим колесам... Где-то в похожих статьях говорилось именно о КПД и сцеплении.
И "в пользу", как подсказали ребята, можно заменить на "снижает...но улучшает..."

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo