DictionaryForumContacts

 empire

link 6.03.2016 8:54 
Subject: Помогите, пожалуйста, разобраться, по деятельности и капиталу gen.
Добрый день!

1) Это Гонконг. В информации о компании указано, что Expected source and origin of funds passing throug the account(s) - это sales proceeds. В пункте Nature of Activitites указано: Fund transfer between company's accounts, payment to 3rd parties. А Puspose of maintaining the account(s) - intercompany settlements. Также, есть список компаний Counterparties (for which funds transfer through the account).
Я предполагаю, что компания, возможно, является корпорацией (В документе о регистрации указано Type of Business: Corp.). Counterparties- это могут быть члены корпорации (если компания переводит средства на их счета. Intercompany settlements - это расчеты между членами корпорации...Как-то так. Запуталась, кто кем является и кому что платит. Подправьте, пожалуйста.

2) A beneficial owner is entitled to a vested interest in not less than 10% of the capital of the trust property, whether the interest is in possession or in the remainder or reversion and weather is defeasible or not. Помогите, пожалуйста, понять часть после запятой.

Спасибо!

 johnstephenson

link 6.03.2016 17:05 
'weather is defeasible or not' = 'whether it is defeasible or not'

 empire

link 6.03.2016 17:33 
Да, я понимаю, что это опечатка, их в тексте много, я не могу понять смысл второй части предложения.

 johnstephenson

link 6.03.2016 18:30 
I can't help you further, I'm afraid, as I don't know enough about the subject.

 tumanov

link 6.03.2016 18:57 
Intercompany settlements - это расчеты между членами корпорации...Как-то так.

совсем не так
на пиджине это - взаиморасчеты между компаниями (откуда бы они ни были)

предополагаю, переводите закладную о целях открытия счета в некоем банке и дальнейшего его имения в означенном банке.

 empire

link 6.03.2016 19:12 
Спасибо!
Перевожу вот это Business Information and Director / Beneficial Owner Declaration Form, Гонконг. Английский текст - это перевод с китайского, некоторые фразы изложены настолько неоднозначно, что возникает много сомнений.
С intercompany settlements поняла, подправлю. Как думаете, остальное в пункте 1 можно оставить?
Что касается пункта 2, мне приходилось немного работать с текстами о trust/trust property, но подобного изложенному во второй части предложения пока что не встречала.

 tumanov

link 6.03.2016 20:58 
А что в первом пункте оставить?
Размышления? Конечно, оставляйте ..
У каждого своя правда.... как вытатуировано в соседней ветке

:0)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo