Subject: details and extent of the inspection gen. Доброго всем начала недели!оригиналь ---- Inspection of the xxx by Rosteknadzor is scheduled for 14 March. xxx (company name) will be issued with details and extent of the inspection. Не совсем понятно, что имеется ввиду под --- issued with details and extent of the inspection Прошу ваши мысли, альтернативные предложения. спасибо! |
взаимно! может, проинформирована о предмете и глубине проверки (?) |
xxx будут проинформированы о предмете и содержании инспекции. как вариант |
|
link 29.02.2016 7:56 |
XXX будут предоставлены детальные сведения и объем (предполагаемой) инспекционной проверки. |
это ближе к истине. с п а с и б о |
оригиналь --- The height of the existing thermal oxidizer is 32mtrs and is now generally perceived to be an increasing threat to maintaining production and has been designated by xxx as the highest risk because of the continuing complaints from the local population. Высота установленного ТО – 32 метра, что на данный момент ставит под собой угрозу дальнейшей эксплуатации установки. Сохраняется статус самого высокого риска, так как продолжают поступать жалобы от местного населения. как здесь лучше передать? спасибо! |
конечно не по-русски статус по-русски — состояние |
|
link 29.02.2016 8:48 |
Статус - нормально. Представители XXX указали на то, что при такой высоте сооружения существует самая высокая степень опасности, так как продолжают поступать жалобы от местного населения. |
You need to be logged in to post in the forum |