DictionaryForumContacts

 OlhaSch

link 10.02.2016 14:49 
Subject: по/в виде gen.
Здравствуйте.

Это конкурс среди сотрудников компании по самому большему объёму продаж в виде подарочного сертификата.

It is a tender among the employees on the biggest sales volume in terms of gift voucher.

Как ещё можно по-английски сказать "по самому большему объёму продаж"?

 trtrtr

link 10.02.2016 14:51 
tender?

 Syrira

link 10.02.2016 14:53 
"тендер" тут совершенно непригодное слово

 Jannywolf

link 10.02.2016 14:54 
как вариант: sales result contest / sales volume contest

 wow2

link 10.02.2016 14:56 
competition, race

 гарпия

link 10.02.2016 14:57 
а я не поняла, о чём речь...
сертификат дают победившему? или сертификат продают как товар и смотрят , кто их больше продал?

 wow2

link 10.02.2016 14:59 
\\\ конкурс среди сотрудников компании по самому большему объёму продаж в виде подарочного сертификата

простите, а кто "в виде подарочного сертификата"??

конкурс? да не, не может быть конкурс в виде сертификата
объём продаж?? хм, тоже не то
сотрудники компании??? вот наверное :)

 trtrtr

link 10.02.2016 14:59 
"biggest sales volume in terms of gift voucher" - звучит как будто продают эти сертификаты. Надо перефразировать.

 tumanov

link 10.02.2016 15:02 
а в оригинале и звучит так, как будто их продают
мне до сих пор непонятно, что хотели сказать авторы
несмотря на все разъяснения и комментарии и переводы коллег

 tumanov

link 10.02.2016 15:03 
а с другой стороны - все просто
сказано "конкурс ... в виде сертификата", значить так и надо переводить...
пусть потенциальный противник голову сломает..

:0)

 trtrtr

link 10.02.2016 15:05 
tumanov,
Я думаю имеется в виду что-то вроде этого:
Это конкурс на самый большой объём продаж, который проводится среди сотрудников компании. Победитесь конкурса получит подарочный сертификат.

 OlhaSch

link 10.02.2016 15:12 
tumanov, trtrtr, Вы совершенно правы. (Это конкурс на самый большой объём продаж, который проводится среди сотрудников компании. Победитель конкурса получит подарочный сертификат.)
Вот дали такое предложение на перевод и крутись как хочешь :)

 Wolverin

link 10.02.2016 15:17 
а чего ты ожидала?
ты переводчик, ты и крутись.
не забесплатно же.

 wow2

link 10.02.2016 15:24 
Wolv, опыт подсказывает, что люди ходят на форум не за здравым смыслом, а за сочувствием
иногда даже больше за сочувствием, чем за решением проблем. в общем, ровно как в книжках про девушек пишут ;)

 empire

link 10.02.2016 15:36 
Я так понимаю, товар - это сертификат. Например, многие компашки продают подарочные сертификаты на свои услуги...

 tumanov

link 10.02.2016 15:38 
главное, чтобы в шкафу убираться не приходилось ...
а остальное - это ерунда

конкурс в виде сертификата
перевод в виде стула
и т.д...

+++
зы
я так понимаю, что сертификат, это как сертификат у сварщика
за счет него празднование Нового Года проходит лучше

 Syrira

link 10.02.2016 15:49 
Возможно, у Ольги есть какая-то дополнительная информация, но в исходном предложении нет ничего о награждении победителя подарочным сертификатом. Напротив, там довольно внятно написано, что надо продать покупателям как можно больше сертификатов данной компании/магазина.

 wow2

link 10.02.2016 15:58 
вот уж "как можно больше сертификатОВ" там никак не написано.
там внятно написано "в виде подарочного сертификата". адын штукЪ.

 tumanov

link 10.02.2016 16:01 
конкурс ведь один
было бы несколько конкурсов, они были бы в виде "сертификатОВ"..

 Syrira

link 10.02.2016 16:03 
требовать от менеджеров соблюдения всех падежов, когда здесь у многих филологов с грамотностью большие проблемы??

 tumanov

link 10.02.2016 16:10 
тут не в падеже грамотности дело
тут причинно-следственности падеж заключился

 wow2

link 10.02.2016 16:13 
скорее просто падеж ясенности ввиду несоотнесения чего-то с чем-то

 tumanov

link 10.02.2016 16:18 
Да уж...
тут пало всё что можно

 tumanov

link 10.02.2016 16:20 
Как ещё можно по-английски сказать "по самому большему объёму продаж"?

by the biggest sale volume

 гарпия

link 10.02.2016 16:26 
нада написать sales contest
и так ясно, что надо продавать больше, а не меньше, чтобы выиграть

 johnstephenson

link 11.02.2016 1:06 
As it's not clear what the сертификат relates to I'm not sure I'm translating this bit correctly, but you'd have to rephrase it slightly in English:

'(It is/It's) a contest between (a/the) company's employees to see who can achieve the greatest volume of sales. The winner will receive a (gift certificate (US)/gift voucher (UK)).'

 wow2

link 11.02.2016 1:47 
yeah, what's not clear is whether this gift certificate is the winner's prize OR the item they have to sell a lot in order to win the bloody thing

 johnstephenson

link 11.02.2016 2:30 
I know. I think the idea is, you apply for a certificate which allows you to compete against others to buy up as many of Bill Gates' companies as possible, and the one who buys the most gets a gift in the form of Bill's wife. Strange indeed.

 Alky

link 11.02.2016 4:41 
*сказано "конкурс ... в виде сертификата", значить так и надо переводить...
пусть потенциальный противник голову сломает..*

Пусть заказчик перевода поймет, с кем он тут имеет дело. "Отродясь такого не бывало, и опять то же самое."

 Supa Traslata

link 11.02.2016 6:42 
неточная цитата детектед
даёшь гуглёж!

 wow2

link 11.02.2016 6:48 
не знаю, будет ли оригинал тут. если и не будет, то хотя бы будет что-то не менее интересное.
http://delo.ua/world/izbrannye-citaty-viktora-chern-147176/

 Alky

link 11.02.2016 6:54 
*неточная цитата детектед* - Неужели? На Wiki брал... И там контрафакт, что ли?!

 OlhaSch

link 11.02.2016 7:17 
Спасибо всем за помощь!
Мне удалось добраться до истины. Речь идет о конкурсе между сотрудниками. Кто сможет больше продать продукции, тот получит подарочный сертификат (что уж подразумевается под этим сертификатом, мне не ведомо :) ).

 trtrtr

link 11.02.2016 7:22 
я думаю, на этот сертификат победитель тут же в магазине отоварится - всем профит.

 empire

link 11.02.2016 8:15 
Точно, все в семью:)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo