DictionaryForumContacts

 Anf

link 1.02.2016 15:36 
Subject: перевод на англ gen.
перевод с рус на англ.

на фоне общего снижения объемов национальной добычи углеводородов единственным регионом США, который пока еще демонстрирует рост производства, остаются месторождения Мексиканского залива.

While the total national hydrocarbons extraction decreased the only USA region which has still demonstrated production growth are gulf of Mexico deposits.

перевод учебный, нужно исправить косяки

 trtrtr

link 1.02.2016 15:39 
имхо, has decreased тогда
USA редко используется, тут лучше US, мне кажется
region is, не are

 Linch

link 1.02.2016 15:46 
Вам сейчас много наговорят. Вы фильтровать умеете.

 Anf

link 1.02.2016 15:47 
спасибо, состыковка region и deposits смутила меня

 leka11

link 1.02.2016 15:48 
the Gulf of Mexico

 trtrtr

link 1.02.2016 15:53 
просто смотрите к чему глагол относится

 trtrtr

link 1.02.2016 16:03 
может, что-то вроде такого можно попробовать (в плане конструкции):
... the Gulf of Mexico with its [rich oil and gas] deposits

 mikhailS

link 1.02.2016 16:08 
Я бы чуть иначе построил предложение (и без deposits, ведь и так понятно о чем речь):
The Gulf of Mexico is the only US region to have shown /to have been showing growth (in production) amidst the overall decline in the national production of hydrocarbons

 Anf

link 1.02.2016 16:09 
great, спасибо

 Rengo

link 1.02.2016 16:20 
Упустили "пока еще демонстрирует"
... region still continuing to show growth....

 Syrira

link 1.02.2016 16:54 
Варианты Михаила слишком хороши для учебного перевода. Они будут заметно контрастировать с остальным:)

 mikhailS

link 1.02.2016 17:03 
(густо покраснев) Спасибо на добром слове, Syrira! :-)

 trtrtr

link 1.02.2016 17:07 
Мне тоже очень понравились

 

link 1.02.2016 17:17 
The Gulf still shows [production] growth against the backdrop of nationwide cutbacks.

(Берем тонну словесной руды и отсекаем все лишнее. ;))

 leka11

link 1.02.2016 18:13 
"The Gulf" - хорошо, если по контексту понятно, о каком заливе речь
если это первое упоминание, то лучше написать the Gulf of Mexico

 johnstephenson

link 1.02.2016 19:14 
mikhailS+1, leka11+1, trtrtr+1

-- except that I'd say:
* 'to continue to show growth'
(I don't think there's any need to include 'still', as 'still' and 'continue to' are tautological here).
* 'amidst an overall decline' (not 'the') if this is the first time it's been mentioned; otherwise, 'the'.

As leka11 says, 'of Mexico' is important when mentioned the first time, as in English 'the Gulf' is also short for 'the Persian Gulf'.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo