Subject: US Veterans’ Administration Lung Study Group criteria gen. Пожалуйста, помогите перевести.US Veterans’ Administration Lung Study Group criteria Выражение встречается в следующем контексте: However, since the 1950s, SCLC has been staged as either “limited disease” or “extensive disease” based on the US Veterans’ Administration Lung Study Group criteria for clinical trials Заранее спасибо! Онкология/Классификация мелкоклеточного рака легкого |
criteria for clinical trials - критерия отбора для клинических испытний. а критерию этy установила US Veterans’ Administration Lung Study Group |
Амор, будьте мужественней - критерий он! а в данном случае - критерии (мн.число) :-) |
уже и критерий трансгендерным стал. куда мир кОтится? |
Erdferkel у Амора всё правильно. Критерий - он, критерия - она. Есть старый анекдот про чукчу, который кричит вослед уходящему от него геологу: "Эй, человека! Зачем приходила?" Видите? Человек - он, человека - она. То же и с критериями. Амор указательным местоимением "эта" указал, что речь идет о женском роде; так что какие претензии? |
///у Амора всё правильно. Критерий - он, критерия - она. /// еще есть критериё |
про кутюрьё не забудьте |
Yippie, а их ребёнок - критерёнок? :-) |
Ребёнок - это дела аморные, у него и спрашивайте. :) |
аналогично "кутюрьё" - как раз сегодня запостила на немецком форуме: Произнесите "похмелье" с ударением на последний слог. Почувствуйте тень виноградника, вкус молодого божоле, уют винного погреба... (c) |
"похмелье" с ударением на последний слог вызвало ассоциацию с питанием одним воздухом... :( |
You need to be logged in to post in the forum |