|
link 13.12.2015 13:07 |
Subject: фразы по управлению персоналом gen. Перевожу документ по оценке деятельности руководителя. Один из блоков посвящен тому, насколько успешно ведется управление персоналомЗдесь проблемы с переводом вот таких фраз: Четко выстроены системы подбора, оценки, мотивации персонала. Не могу подобрать эквивалент для "четко выстроен" Заранее благодарю за помощь |
а "размыта" они руками руководителя? он не смог организовать процесс? или не смог объяснить что к чему? что-нибудь вроде duties and responsibilities are vaguely stated vs сlearly stated надо больше контекста |
исполнители могут быть и workers staff personnel team и т.д. |
duties are not clearly/adequately defined/differentiated/delineated |
|
link 13.12.2015 22:03 |
Ask user NC1, as he's very good at English legal/business terms. |
В управлении проектами есть такой термин -- task owner (лицо, ответственное за выполнение задачи). Соответственно, "Размыта ответственность и функционал между исполнителями" достаточно изяЧно можно передать как "There is no clearly defined task ownership" или "Task ownership is muddled". Насчет "Четко выстроены" -- это фраза, которая может означать абсолютно что угодно -- от того, что написаны внутренние документы, которые все это определяют (и тогда это все то же самое "clearly defined"), до того, что системы реально работают и приносят результаты ("operate efficiently"). |
You need to be logged in to post in the forum |