Subject: перевод словосочетания male/female button Помогите, пожалуйста, перевести словосочетания male/female button в контексте частей одежды/обуви:... a closure strap with a black painted female press button. The corresponding male button was placed at the other side. Заранее спасибо |
у мужчин при расстёгивании пола откидывается влево, а у женщин вправо я думаю здесь об этом речь но это если только про одежду а про обувь не знаю если и обувь с такой же кнопкой, то тогда, возможно, имелось в виду что-то иное |
я тоже об этом думала...но речь именно о сапогах О_О |
у всех этих заклёпок, кнопок есть и male, и female (the socket) part.... может, тогда именно эта female part в чёрном и выполнена... |
очень может быть, спасибо за идею еще бы знать, как это корректно на русский перевести |
По-русски верхняя и нижняя часть/деталь заклепки. Верхняя - она как крышечка, в центре углубление, поэтому и female. Нижняя часть - с выпуклостью в центре, такой шпынёчек торчит, на который верхняя часть насаживается, поэтому и male. Верхняя часть покрашена в цвет одежды. Нижняя - не покрашена. Во-первых, её не видно, во-вторых, краска всё равно облезет. |
вроде у кнопки верхняя часть (с шипом или ободком) и ответная часть (с отверстием) |
ответные таки с отверстием http://protos.ru/catalog.php?cp=422316 Susan, чтобы female верхняя была - это противоестественно, она только ответная быть может :-)) |
сбегала посмотрела приклёпанные кнопки на куртке - всё как у Susan описано, так что мои измышления прошу определить фтопку :-( |
Могли просто в камасутру заглянуть. |
Амор, в камасутре много разной фурнитуры описано :-) |
спасибо вам за помощь) |
Erdferkel, не поверите, но до этого исторического произведения искусства у меня руки так и не дошли. Хотя, знаком с содержанием по рассказам очевидцев. |
|
link 14.12.2015 7:06 |
у русскоязычных технарей для этого есть термины "папа/мама" всё, что вставляется - папа; всё, куда вставляется - мама |
ой, новость какая! никто и не подозревал! Вы предлагаете папу-маму и в описание одежды/обуви вставить? |
|
link 14.12.2015 9:15 |
Erdferkel, Вам я ничего не предлагаю - Вы уже все знаете Но: есть читатели/ьницы, для которых это - таки новость, им и предназначалось. |
Кнопка-застежка — застёжка главным образом на одежде, предназначенная для соединения её частей. Кнопка на одной части одежды вдевается в кнопку, находящуюся на другой части, и тем самым осуществляется застёгивание. Состоит из двух металлических частей, входящих одна в другую. Представляет собой металлическую площадку в большинстве случаев круглой формы с выступающим болтообразным элементом и с крышечкой с внутренним фиксатором для «болтика». Фиксируется за счёт силы упругости пружины, или материала самой кнопки. Увы, как называется каждая из кнопок по-русски, узнать не удаётся. |
а я понимаю "кнопку" как "механизм", состоящий из двух деталей: деталька с пупрышком (папа) и деталька с углублением (мама). поэтому мне кажется, что неверно написать _кнопка_-папа и _кнопка_-мама |
*Увы, как называется каждая из кнопок по-русски, узнать не удаётся.* - шпенек/гнездо |
В контексте изготовления (штамповка там, станки) этой кнопки "шпенек" и "гнездо" могут быть допустимы, но в контексте описания одежды, каталогов одежды, сайтов про одежду вполне достаточно "верхней и нижней части" кнопки. edasi, надеюсь, про папу-маму была шутка юмора? |
Не только шутка юмора. Зависит от того, для кого перевод. Некоторые юмор понимают. |
You need to be logged in to post in the forum |