DictionaryForumContacts

 adelaida

link 27.10.2015 10:24 
Subject: assembly gen.
Дорогие коллеги, подскажите, пожалуйста, перевод двух фраз и проекта обустройства пограничного поста

X and Y will provide an Admin/Living Facility that is designed, built and furnished for 30 enlisted personnel in overnight barracks, for support of 24 persons dining, and for 42 persons occupying daytime administrative, medical, weapons storage, training, assembly, and executive offices.

for 30 enlisted personnel in overnight barracks - для круглосуточного проживания 30 военнослужaщих в казармах?

а насчет assembly - вообще идей нет..

Спасибо!

 muzungu

link 27.10.2015 10:30 
Ну Вы не стесняйтесь, приводите свой перевод!

Assembly здесь явно "сбор".

 Oleg Sollogub

link 27.10.2015 10:41 
военнослужащих - да, но скорее военнослужащих рядового и сержантского состава
assembly - м.б. от assembly area/point - место/пункт сбора
если это assembly office, то, возможно, что-то типа актового зала

 muzungu

link 27.10.2015 10:52 
overnight не круглосуточный. Да и нелепо полагать, что вся служба бойцов проходит в пределах казармы.

 Alky

link 27.10.2015 11:09 
Admin/Living Facility... furnished for 30 enlisted personnel in overnight barracks - казарменное помещение на 30 спальных мест

 James Hadley Chase

link 27.10.2015 11:19 
muzungu 27.10.2015 13:30 link
Ну Вы не стесняйтесь, приводите свой перевод!
======
+

 muzungu

link 27.10.2015 11:24 
furnished забыли: помещение, укомплектованное мебелью из расчета на 30 человек личного состава (это я чтоб подлиннее, порублёвее), для отдыха военнослужащих в ночное время (суток :))

 adelaida

link 28.10.2015 9:11 
Спасибо, коллеги. Не смогла сразу дать вариант. Вот что получилось:

Xи Y предоставляют административный/жилой объект, спроектированный, построенный и оборудованный для ночного размещения 30 военнослужащих в казарме, обеспечения питания 24 человек, а также дневного пребывания 42 человек в административных помещениях, медицинском кабинете, помещении для хранения оружия, на площадке для тренировки и сборов и в помещениях для руководства.

Опять коряво немного.. но пока так..

Спасибо еще раз.

 Alky

link 28.10.2015 9:21 
for 30 enlisted personnel in overnight barracks, for support of 24 persons dining - на 30 спальных мест для солдат и сержантов, 24 посадочных места в столовой

на площадке для - в оригинале нет про площадку

 muzungu

link 28.10.2015 9:54 
will provide - предоставят
shall provide - предоставляют

**для ночного размещения** - это когда постояльцев ночью заселяют. неудачная фраза.

**обеспечения питания** - для приема пищи (на 24 посадочных места)

 adelaida

link 28.10.2015 10:04 
Большое спасибо.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo