DictionaryForumContacts

 leka11

link 3.10.2015 7:27 
Subject: Собственное потребление станции (электр.) gen.
помогите пожалуйста перевести
"Собственное потребление станции"

в МТ есть own consumption, но ссылок на англояз. сайты на такой термин в сети нет((
c self-consumption тоже непонятки....

 paderin

link 3.10.2015 7:36 
auxiliary power; house loads

 leka11

link 3.10.2015 7:41 
большое спасибо!

 00002

link 3.10.2015 12:48 
internal (power) consumption ?

 paderin

link 3.10.2015 13:41 
нет, не internal, и не consumption; есть собственные потребители, например, освещение станции, - и это auxiliary power

 00002

link 3.10.2015 13:54 
Точно ничего не путаете?

 Enote

link 3.10.2015 14:20 
balance of plant power

 mimic pt.4

link 3.10.2015 14:38 
"Собственное потребление станции"

Правильнее будет "собственные нужды (станции)". Auxiliary consumption = auxiliaries

00002 и Enote, не вводите девочку в заблуждение !!!

Дед, баланс ты откуда взял?
Aux - 146%.

 CCK

link 3.10.2015 20:05 
еще бывает изощрение Auto Generation

 Alky

link 5.10.2015 10:07 
*internal (power) consumption* - присоединяюсь.
Термина в сети нет (поверю Вам, сам не проверял) потому, что "у них мозги не так работают". Там не принято сначала декларировать цифру полной выработки, а потом вычитать из нее собственное потребление. Там сразу говорят о (net) production, поскольку только оно и имеет значение.
Алчи, присоединяйся к кругу ротозеев. Это auxiliaries.

 muzungu

link 5.10.2015 15:51 
electricity used for power plant auxiliaries

 Amor 71

link 5.10.2015 16:01 
for own use, прошу прощения за простоту.

 mimic pt.4

link 5.10.2015 16:12 
Amor 71, простота здесь не катит ))))

 San-Sanych

link 5.10.2015 16:19 
auxiliary, термин устаканенный и общепринятый.

 Amor 71

link 5.10.2015 16:38 
...но совсем не к месту. Не надо искать натрикса котяту в клозете без света.

 Amor 71

link 5.10.2015 16:44 
http://www.thefreedictionary.com/auxiliary

Synonyms: backup, ancillary, secondary, aide, ally, assistant; help.

Скажите на милость, которое из этих понятий подходит под "Собственное потребление"?

 muzungu

link 5.10.2015 16:46 
Amor, так бывает, что в одном языке термин есть, а в другом его нет. Чаще нет в русском, но в данном случае имеем дело с отсутствием английского эквивалента. Вернее, не эквивалента, а похожего сочетания слов. Вот пример из США (при желании, можете нагуглить источник):
Electricity is used in power plants to power a variety of types of electric equipment, typically called auxiliaries or "parasitic loads".

 asocialite

link 5.10.2015 16:52 
нет, вы сделайте ему логично - причем в пределах логики ему доступной

 Amor 71

link 5.10.2015 16:58 
///Electricity is used in power plants to power a variety of types of electric equipment, typically called auxiliaries or "parasitic loads". ///

Вот!
Возьмем другой пример.
US congress consists of members of two parties Republican and Democratic, typically called "bipartisan"
Теперь переводим с русского на английский "Конгресс США, состоящий из двух партий, проголосовал за ввод войск в Ирак".
Вы станете переводить "состоящий из двух партий", как "bipartisan" лишь потому что конгресс из двух партий is typically called "bipartisan"?
Мало ли как typically called? Тут надо перевести простое "Собственное потребление", а не синоним.

 San-Sanych

link 5.10.2015 17:06 
По логике: ясен пень, на всей нашей большой планете частенько используются различные синонимы, часть из которых любезно перечислены Романом, особенно в текстах уважаемых китайских, итальянских и прочих панамских партнеров, но в трудах грамотных граждан, в том числе в отраслевых журналах и технической документации серьезных фирм, чаще всего встречается термин "auxiliary", реже - "ancillary", а все остальные - в исчезающе малом количестве, что, в частности, было отмечено автором этих строк, имеющим 14-летний опыт работы в организациях, непосредственно занимающихся ТЭС, ГЭС и АЭС.
Рома, хорэ жечь байты.

 mimic pt.4

link 5.10.2015 17:08 
**Скажите на милость, которое из этих понятий подходит под "Собственное потребление"?

Никакое! На станции только auxiliary. Просто поверьте, примите и не спорьте.

 00002

link 5.10.2015 17:13 
которое из этих понятий подходит под "Собственное потребление"?

Логика иллюстрируется следующей цитатой:

net electrical power output = Pg – Pa
where Pg is the gross generated power and Pa is the auxiliary power consumption

 asocialite

link 5.10.2015 17:15 
граждане, вы в интернете или где? многолетние наблюдения показывают, что здесь даже авторитетная группа знающих и квалифицированных специалистов с мировым именем и признанием не сможет переспорить одного качественно упертого барана.
вы хотите в этом убедиться еще и на своем опыте?

 Wolverine

link 5.10.2015 17:25 
а Вы и не спорьте.
зачем?

 Amor 71

link 6.10.2015 1:19 
Ужас, какие вы зашоренные. Только по книжке, шаг в сторону - смерть.
Что же такое auxiliary power consumption, если не use of energy for plant operation?
Без auxiliary нормальным языком ни-ни, ни в коем случае!

А вот другие пишут и ничего:

Energy efficiency news, products and technology designed around helping power plants to run more efficiently by monitoring energy consumption, power plant performance and responding to electricity demand.

Какой срам! auxiliary не использовали.

 muzungu

link 6.10.2015 1:28 
*А вот другие пишут и ничего*

Другие про другое пишут. Здесь energy consumption не есть "собственное потребление станции".

 Amor 71

link 6.10.2015 1:41 
muzungu, Вы сами обратили внимание на цитату, которую привели?

Electricity is used in power plants to power a variety of types of electric equipment, typically called auxiliaries or "parasitic loads".

Electricity is used in power plants - простым русским языком написано. О чем я и говорю.
auxiliaries здесь никакого отношения к использованию электричества не имеет. Слово относится к оборудованию а не потреблению.
electric equipment typically called auxiliaries.

Что касается auxiliary power consumption - кто же спорит, что это использование энергии оборудованием станции или собственное потребление?
Но почему вторая часть вашей цитаты верна, а первая неверна?
Почему auxiliary power consumption правильно, а Electricitу used in power plants to power a variety of types of electric equipment неправильно?

Роман, ты вот роенгёнт-техник таксе, а еще в электро- подался. Не жги байты, пожалуйста.

 mimic pt.4

link 6.10.2015 6:55 
Амор, похоже Вы никогда не работали переводчиком, особенно техническим. Топик-стартер попросил помочь ему "перевести", ишо раз повторяю --- ПЕРЕВЕСТИ сугубо технический термин, можно сказать профессиональный жаргон. Все Ваши рассуждения (как обывателя) абсолютно на 200% верны! Вот только перевод не верен!!!!

 Alky

link 6.10.2015 7:01 
*Вот только перевод не верен!!!!* - Т.е. Вы хотите сказть, что иностранцы просто ничего не поймут? Напрочь? Передача смысла не состоится?

 mimic pt.4

link 6.10.2015 7:08 
*Передача* смысла состоится, и иностранцы ВСЕ поймут без проблем.
Вот только перевод останется неверным.
Перевод будет терминологически некорректным, дословным.

 Alky

link 6.10.2015 8:49 
На прошлой неделе работал с бельгийцами - проект по повышению энергоэффективности предприятия. На предприятии есть потребители пара из заводской сети, но некоторые потребители имеют котлы-утилизаторы (WHRB) и сами могут вырабатывать пар. Бельгийцы спросили - How much of it [generated steam] is exported to to the refinery network? Им ответили, мол, по-разному бывает. Кто-то пар отдает, а кто-то и нет. И бельгийцы сказали - Ah, one hundred percent of steam consumed locally...
Они совсем бельгийцы или это "не та" выработка и "не то" собственное потребление? Понятно, что электричество - это не пар, но разве здесь это существенно?

 mimic pt.4

link 6.10.2015 9:24 
см. 6.10.2015 10:08

 leka11

link 6.10.2015 10:41 
спасибо всем за разъяснения!)))

 Amor 71

link 6.10.2015 12:27 
////ПЕРЕВЕСТИ сугубо технический термин, можно сказать профессиональный жаргон.///

here is the problem.
and if you think that professional jargon is a right thing, you are wrong.
it should be limited if possible and plain english should be used instead.
do not try to look cool by using professional jargon. it would be the same like me mimicking an italian gangster from chicago.
professional or not any text should be readable by any person not only small circle of so called professionals.

Рома, твоя дидактика с пальцеуказанием по-русски лучше звучит.

 OZ_MaLL

link 6.10.2015 12:31 
for technical needs!
Аркаша, разбавил бормотуху из перлов! Давай дневник - ставлю "двойку".

 San-Sanych

link 6.10.2015 12:37 
"Кто такой technical needs? Это родственник, папа ваш technical needs? Знаток! Убивать надо таких знатоков"

 mimic pt.4

link 6.10.2015 12:43 
сначала мне показалось, что asocialite грубовато высказался
5.10.2015 20:15 link

Черт побери, ну прав же на все 100 !!!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo