DictionaryForumContacts

 rasskazov

link 18.09.2015 11:46 
Subject: benefits to using gen.
Пожалуйста, помогите перевести.
benefits to using
Выражение встречается в следующем контексте:
Although there are benefits to using a LAN or WAN, most individuals need to communicate with a resource on another network, outside of the local network within the home, campus, or organization.

В предложении есть оборот "there are", как мне можно его разбить на "подлежащее", "сказуемое" и "дополнение с обстоятельством"?
Заранее спасибо

 Alky

link 18.09.2015 11:55 
Несмотря на преимущества использования LAN or WAN, большинству людей...

 Amor 71

link 18.09.2015 12:25 
+
несмотря на наличие преимуществ..

 anach

link 18.09.2015 12:39 
А мне интереснее communicate with a resource on another network
Так, чтобы доступно было для понимания. Только без высказываний: "Не понимаешь - не суйся". Чтобы и тупому было понятно,

 asocialite

link 19.09.2015 7:02 
communicate with a resource on another network ~= доступ к ресурсам, находящимся в другой сети

ЗЫ. тупому было понятно?

 anach

link 19.09.2015 7:50 
a resource - не ресурсам:), если быть буквалистом. К тому или иному...
P.S. тупому не очень понятно:) Умный, вы сами понимаете это?:)

 asocialite

link 19.09.2015 8:13 
обобщающие на одном языке хорошо звучат в единственном числе, на другом - во множественном

умный это понимает, да
ресурсы типа тех, что адресуются по http хотя бы - то бишь веб страницы/сайты. (чисто как ближайший пример.)

 anach

link 19.09.2015 8:36 
a resource/многое другое - это не множественное число.
А может это те или иные данные в цифровом виде и те, кто их предоставляет?
А поэтому resource может означать, в частности, человека, с которым хочешь связаться и который работает в другой сети. Отсюда и вопрос. А вы "купили пельмени" в сельхозпродукте и скармливаете их тупым. А тупые читали и слышали, что кроме них есть деликатесы:)

 rasskazov

link 19.09.2015 9:31 
anach
"need to communicate with a resource on another network"
по смыслу и опыту работы системным администратором:
"необходимость связываться с ресурсами из другой сети", т.е. группе людей требуется взаимодействовать с ресурсами, расположенными в другой сети. Ресурсы имеют ёмкое содержание - это может быть некая информационная сущность: документ, приложение, сервис, из-за которого возникает необходимость связаться с другой сетью. Ясность полная?

 asocialite

link 19.09.2015 9:50 
если тупой такой умный, что сам заранее знает ответ, то нафига он, спрашивается, вопрос спрашивал?

 anach

link 19.09.2015 9:56 
rasskazov,
не связываюсь со спецами. Вы спец. У них мозги работают иначе.
информационная сущность Первый раз слышу. Прислушаюсь. Вот вы это и внесите в словарь, а то вам некогда:)
А что вы задавали вопрос - вы и так все знаете.
Вот у вас и спрошу: RAID0? Мне интересно ваше понимание. В словаре есть, но ваше мнение будет любопытно. Без подколов.

 rasskazov

link 21.09.2015 7:53 
RAID0 - для простоты - это массив носителей соединенный в одно единое хранилище. Объём этого хранилища = сумме ёмкости все носителей. Считается, что внедрение RAID делает систему хранения данных (более)отказоустойчивой. Но с этим уровнем, отказоустойчивости нет: используется чередование, т.е. информация нарезается на одинаковые порции и каждая из порций последовательно записывается на очередной носитель по принципу карусели (round robin). Есть множество иллюстрированных примеров в Интернете.

Под "информационной сущностью" я подразумеваю абстракцию, которая для каждого случая имеет индивидуальное предназначения.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo