DictionaryForumContacts

 drifting_along

link 10.08.2015 7:36 
Subject: interest in, or for civil law a right in law
Хотела бы уточнить значение фраз interest in real property or a real right in immovables, а также an interest in, or for civil law a right in timber resource properties

Судя по недавнему ответу toast2 на мой вопрос об interest применительно к трастам, interest может переводиться как "право требования". В выделенных мной случаях тоже имеется в виду противопоставление между правом требования и вещным правом? Буду очень признательна за помощь специалистам форума по юридическому переводу.

o (c) in the case of a corporation or trust that is not resident in Canada, including a corporation or trust that files a return under this Part in accordance with subsection 216(1) in respect of the year, 40% of the amount, if any, by which
 (i) the average of all amounts each of which is the cost of a property, other than an interest as a member of a partnership, owned by the corporation or trust at the beginning of a calendar month that ends in the year
 (A) that is used by the corporation or trust in the year in, or held by it in the year in the course of, carrying on business in Canada, or
 (B) that is ***an interest in real property, or a real right in immovables***, in Canada, or ***an interest in, or for civil law a right in***, timber resource properties and timber limits, in Canada, and in respect of which the corporation or trust files a return under this Part in accordance with subsection 216(1) in respect of the year,
exceeds
 (ii) the average of …

Это из раздела 18(5) канадского закона о налоге на прибыль
http://laws-lois.justice.gc.ca/eng/acts/I-3.3/section-18.html

 NC1

link 10.08.2015 9:08 
В Канаде нет единой системы права. Федеральные законы регламентируют относительно небольшой круг вопросов, который отнесен Конституцией к ведению Парламента и федерального правительства. Имущественное право, тем временем, практически полностью находится в ведении провинций. Большинство провинций придерживаются принципов общего права, а вот в Квебеке по историческим причинам существует гражданский кодекс. Федеральные законы при этом пишутся так, чтобы их можно было применять в любой провинции, отсюда и постоянные перескоки в терминологии.

 drifting_along

link 10.08.2015 11:08 
Получается, здесь имеется в виду одно и то же, только приводятся разные варианты терминологии. Спасибо, NC1

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo