|
link 29.07.2015 22:16 |
Subject: вечернее отделение института gen. Пожалуйста, помогите перевести "вечернее отделение института". Выражение встречается в следующем контексте: Высшее образование. Заранее спасибо
|
evening education program не знаю контекста, но не думаю, что на этом вообще надо заострять внимание. Главное - получение диплома, а в какое время суток были занятия, неважно. |
Evening program. Если можно, то опустить. Здесь evening education/program обычно для тех, кто не закончил школу или хочет получить профессию, типа техникума. |
Если требуется указать информацию об образовании, то следует писать название специальности и полученную степень (бакалавр/специалист/магистр). Форма обучения (очная, заочная, вечерняя и т.п.) значения не имеет. |
You need to be logged in to post in the forum |