DictionaryForumContacts

 naduffkin

link 21.07.2015 11:54 
Subject: muscle food food.ind.
Пожалуйста, помогите перевести.
muscle food
Выражение встречается в следующем контексте:
utilization of Ocimum sanctum Linn (Tulsi) leaf extract as a natural preservative in muscle foods.
Заранее спасибо. Перевод - пищевая мышца как-то не вяжется

 Jannywolf

link 21.07.2015 11:59 
возможно, пища, способствующая росту мышечной массы?

 Amor 71

link 21.07.2015 11:59 
пища для мышц

 Supa Traslata

link 21.07.2015 12:03 
Это мы, мышицы (с) еда для качков.

 naduffkin

link 21.07.2015 12:17 
Спасибо, товарищи.
Первую часть предложения я смогла осилить: Использование экстракта листьев Базилика Святого (Тулси) как натурального консерванта в muscle foods.

"Еда для качков" и "пища для мышц" не подходит... Далее по контексту идет речь про колбасу из курицы.... скорее всего имеется в виду введение экстракта в мышцу, а food, просто как пояснение... правда ИМХО

 Jannywolf

link 21.07.2015 12:20 
м.б., еда животного происхождения?

 Erdferkel

link 21.07.2015 12:41 
пищевые продукты из мышечной ткани = мяса
"Мясо (пищевой продукт) представляет собой мышечную ткань убитого животного (например, КРС)."

 Jannywolf

link 21.07.2015 12:44 
здесь и курица тоже ведь имеется в виду (chicken sausages упоминаются, в частности):
http://www.researchgate.net/publication/278162462_Effect_of_Ocimum_sanctum_Linn_(Tulsi)_on_the_oxidative_stability_and_storage_quality_of_chicken_sausages

И рыба, скорее всего, тоже сюда подпадает...

Может, белковая пища?

 Erdferkel

link 21.07.2015 12:53 
там "например, КРС"
а у куриц мышечной ткани не бывает, одно кукареку? :-)
да и подпавшая рыба не убереглась:
"Ткани рыбы, как и других животных, подразделяются на мышечную, эпителиальную, соединительную, жировую, костную и др."

 Jannywolf

link 21.07.2015 13:00 
а у куриц мышечной ткани не бывает,
я разве спорю?
Просто как-то в "гастрономическом контексте" под "мясом" (15:41) мы традиционно понимаем говядину, телятину, свинину, баранину и т.д.
А мясо птицы и рыба — идут отдельно.
Я только об этом.

 Erdferkel

link 21.07.2015 13:10 
натуральный консервант для пищевых продуктов из мышечной ткани
если кто прицепится, что не уточнено, чья конкретно там мышечная ткань, - так оно и в исходнике не уточнено, что и повело к "пище для мышц/еде для качков" :-)
однако ежели дальше упоминаются конкретные владельцы этой мышечной ткани, то лучше их помянуть в виде, напр., куриного мяса

 Jannywolf

link 21.07.2015 13:13 
Так "мышечную ткань" предлагали Вы, а я недпопоняла. Простите, пожалуйста!
Вы, как всегда, в точку!

владельцы этой мышечной ткани, то лучше их помянуть
:-))

 naduffkin

link 21.07.2015 13:14 
ok, спасибо, товарищи)
возьму за основу мясо или мышечную ткань)

 гарпия

link 21.07.2015 13:36 
мышечная ткань - это когда о владельце кмк
а когда она употребляется внутрь другими участниками of the food chain - это мясо

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo