DictionaryForumContacts

 Starfall

link 10.07.2015 16:39 
Subject: He was then admitted to our ICU gen.
Пожалуйста, помогите перевести.He was then admitted to our ICU Выражение встречается в следующем контексте:He was then admitted to our ICU where aggressive medical treatment was commenced despite which the ICP raised up to 35mmHg.
Заранее спасибо

 Linch

link 10.07.2015 16:40 
А собственный вариант?

 Amor 71

link 10.07.2015 16:49 
потом его перевели в наше отделение интенсивной терапии

 glomurka

link 10.07.2015 17:04 
>>потом его перевели в наше отделение интенсивной терапии
почему именно "перевели"?

 Amor 71

link 10.07.2015 17:06 
А как? Человека ведь не берут с улицы прямо в отделение интенсивной терпии. Обычно переводят из других отделений. Разве не так?

 glomurka

link 10.07.2015 17:18 
привезенного на скорой, например, могут и напрямую в ОРИТ положить. Если бы речь шла о палате интенсивной терапии при каком-нибудь обычном соматическом отделении, то тогда, конечно, был бы перевод.

 Amor 71

link 10.07.2015 17:22 
Не знаю ваших реалий, но у нас все проходят через ER или операционную

 Starfall

link 10.07.2015 17:27 
thanks to everybody for help!!!

 glomurka

link 10.07.2015 17:39 
в общем, предыдущий абзац нужен, чтобы определиться "переведен" или "поступил" для наших реалий

 Legolas+

link 10.07.2015 19:30 
определен в ....

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo