Subject: pork butt cook. подскажите пож-та, как перевести две фразы:pork butt и trimmed boneless pork butt |
http://en.wikipedia.org/wiki/Boston_butt http://localfoods.about.com/od/porkrecipes/qt/What-Is-Pork-Butt.htm |
Pork butt -- это американское название свиной лопатки (в Англии принято "pork shoulder on the bone"). Название возникло в Новой Англии, где такую свинину продавали в виде солонины в бочонках, каковой бочонок, собственно. и назывался "butt" (и совсем не то, что Вы думали). :) Pork butt может включать саму лопатку (т.е., кость), а может и не включать, соответственно, "trimmed boneless pork butt", т.е., мясо отделено от жира и кости... Но это не окончательный вариант, а только заготовка, с которой надо пойти к специалисту по кулинарии, а он(а) уже Вам объяснит, как это правильно называется по-поварскому... |
Благодарю!!! |
You need to be logged in to post in the forum |