DictionaryForumContacts

 xixxi

link 5.06.2015 10:09 
Subject: pork butt cook.
подскажите пож-та, как перевести две фразы:
pork butt и
trimmed boneless pork butt

 Erdferkel

link 5.06.2015 10:16 

 Erdferkel

link 5.06.2015 10:17 

 NC1

link 5.06.2015 10:18 
Pork butt -- это американское название свиной лопатки (в Англии принято "pork shoulder on the bone"). Название возникло в Новой Англии, где такую свинину продавали в виде солонины в бочонках, каковой бочонок, собственно. и назывался "butt" (и совсем не то, что Вы думали). :)

Pork butt может включать саму лопатку (т.е., кость), а может и не включать, соответственно, "trimmed boneless pork butt", т.е., мясо отделено от жира и кости...

Но это не окончательный вариант, а только заготовка, с которой надо пойти к специалисту по кулинарии, а он(а) уже Вам объяснит, как это правильно называется по-поварскому...

 Erdferkel

link 5.06.2015 10:19 

 xixxi

link 5.06.2015 10:50 
Благодарю!!!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo