DictionaryForumContacts

 luckybagel

link 2.06.2015 12:43 
Subject: share shift gen.
Уважаемые друзья!
Не подскажете ли, есть ли в русском какое-то устоявшееся обозначение данного явления?

Share shifting is a term used to describe moving a client base from your competition, to you. Share shifting is not getting new businesses to try your product line; it is taking a current client database (clients already having needs and currently using your competitors) and moving it to your database (they use you).

Заранее спасибо!

 tumanov1

link 2.06.2015 12:54 
сманить клиентуру
переманить клиентуру

 luckybagel

link 2.06.2015 13:13 
Да, но хотелось бы что-то более официальное -))

 Jannywolf

link 2.06.2015 13:26 
миграция клиентов (клиентуры)?

 tumanov1

link 2.06.2015 13:52 
По-английски сленговое выражение «разделить смену», практически равное выражению по-русски «подставить плечо», «поддержать плечом [конкурента]».

Какая тут может быть официальность? На уровне госта??

 TSB_77

link 2.06.2015 14:00 
расширяться (увеличивать долю прибыли) за счет клиента

 second opinion

link 2.06.2015 14:02 
дружеский рейдерский захват в заложники клиентуры конкурентов

 NC1

link 2.06.2015 14:04 
Увеличение доли рынка, не?

 Elena-Aquarius

link 2.06.2015 14:53 
tumanov предложил отличный термин. И вполне официальный - наберите в Яндексе: переманивание клиентов у конкурентов.

К слову, другие варианты не отражают сути.

 second opinion

link 2.06.2015 15:19 
«подставить ножку», «поддержать [конкурента] коленом под зад».

Какая тут может быть официальность?

 luckybagel

link 3.06.2015 7:03 
большое спасибо, коллеги!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo