|
link 2.06.2015 12:43 |
Subject: share shift gen. Уважаемые друзья!Не подскажете ли, есть ли в русском какое-то устоявшееся обозначение данного явления? Share shifting is a term used to describe moving a client base from your competition, to you. Share shifting is not getting new businesses to try your product line; it is taking a current client database (clients already having needs and currently using your competitors) and moving it to your database (they use you). Заранее спасибо! |
сманить клиентуру переманить клиентуру |
|
link 2.06.2015 13:13 |
Да, но хотелось бы что-то более официальное -)) |
миграция клиентов (клиентуры)? |
По-английски сленговое выражение «разделить смену», практически равное выражению по-русски «подставить плечо», «поддержать плечом [конкурента]». Какая тут может быть официальность? На уровне госта?? |
расширяться (увеличивать долю прибыли) за счет клиента |
|
link 2.06.2015 14:02 |
дружеский рейдерский захват в заложники клиентуры конкурентов |
Увеличение доли рынка, не? |
|
link 2.06.2015 14:53 |
tumanov предложил отличный термин. И вполне официальный - наберите в Яндексе: переманивание клиентов у конкурентов. К слову, другие варианты не отражают сути. |
|
link 2.06.2015 15:19 |
«подставить ножку», «поддержать [конкурента] коленом под зад». Какая тут может быть официальность? |
|
link 3.06.2015 7:03 |
большое спасибо, коллеги! |
You need to be logged in to post in the forum |