DictionaryForumContacts

 lapary

link 21.04.2015 19:10 
Subject: punishing blow AmE
Плз, помогите с переводом. Ещё из высказываний американских политиков: "It will revive the reputation of... Democrats as the generous protector of middle-class interests. And it will at the same time strike a punishing blow against Republican claims to defend the middle class by restraining government" Он восстановит репутацию Демократической партии как великодушного защитника интересов среднего класса. И в тоже самое время нанесёт сокрушительный удар по претензиям Республиканцев как защитников среднего класса, сдерживающих правительство. Или как-то иначе?

 tumanov1

link 21.04.2015 19:18 
Вы хотите как в оригинале, или красиво?

 wow1

link 21.04.2015 19:19 
claims
(делать что?) to defend the middle class
(каким образом?) by restraining government

 натрикс

link 21.04.2015 19:43 
ну, смысл вы понимаете...а смысловые связи без нУжды менять не надо (см. пост wow 1)
фактические ошибки:
punishing blow =/= сокрушительный удар... это уж скорее: скажут свое бе-бе-бе:)
утрирую, конечно...
не ленитесь смотреть словарь, если есть сомнения...

 lapary

link 22.04.2015 15:34 
Вся тональность и смысл этой "записки" именно в запугивании товарищей по Республиканской партии - не дай бог они проголосуют за проект Демократов. Потому и написал "сокрушительный удар"...

 wow1

link 22.04.2015 16:04 
1. имхо "сокрушительный" можно сказать только про удар случившийся, когда известны его последствия. а в исходнике видим will strike
2. у удара есть не только сила, но и направление. а также другие аспекты.

но дело естессно хозяйское ;) если уж "сокрушительный" сильно нравицца, никто не запретит...

 lapary

link 23.04.2015 5:28 
Самое интересное, что в русском переводе книги Клинтона "Моя жизнь" (ал пока не видело) та же самая ситуация названа "серьёзная политическая угроза".
А что касается "сокрушительного", то толковый словарь даёт следующее определение: 2. перен.
Вызывающий тяжелые потрясения, очень большой силы; мощный.
Направление тоже понятно - репутация партии, последствия - улучшение позиций другой партии. Плюс выражение в рус7яз. довольно устойчивое... IMHO

 CCK

link 23.04.2015 8:49 
punishing blow здесь, скорее, "ответный удар" демократов республиканцам.
Тут парадигма не в силе удара, а в том, что у республиканцев, вот такая философия защиты ср.класса, а у нас, демократов, - своя, иная

 anach

link 23.04.2015 10:40 
• жестокий удар
• колоссальный удар
• мощный удар
• ошеломляющий удар
• серьезный удар
• сокрушительный удар
• страшный удар
• тяжелый удар
...удар по..., которые заявляют о том, что будут/трубят от том, что будут/клянуться в точ, что будут:) защищать...

 Пан

link 23.04.2015 13:48 
Забыли "сокрушающий"

 tumanov1

link 23.04.2015 15:47 
слов много
но нет такого одного, как "карающий"
или "удар возмездия"

-- И чё народ так растекается мыслью своей от мысли оригинального автора?
-- ююю, сэр.

 anach

link 24.04.2015 7:36 
punishing - обладающий сильным ударом (о боксёре)/обстреливать; бомбить
избить, исколошматить
the blows of his opponent punished him severely — удары противника сильно его измотали (аспиранты, помогавшие Аресяну составлять словарь, были не дураки)
А без стиля можно, наверное, и так: ...проучит/навесит фиников/обломает рога республиканцам и проч. Так что задавший вопрос в своем варианте почти прав.

 2015.04.24

link 24.04.2015 11:41 
“Imagine the president of the United States using the sexual slang of a thirteen year old to describe his foreign policy.” ..... (c)

"Punishing Blow (World of Warcraft - многопользовательская ролевая онлайн-игра)
8 yd range
Instant 3 sec cooldown
Attacks with both weapons, inflicting damage to an enemy, and weakening their attacks.
Deals triple damage to stunned targets."

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo