Subject: “bubble” to the surface gen. Пожалуйста, помогите перевести.“bubble” to the surface Выражение встречается в следующем контексте: Few museums, especially collections-based ones, have cultures in which ideas “bubble” to the surface. Заранее спасибо :) |
всплывают как пузыри. |
Ничего не понимаю |
на виду, что ли? |
Ничего, кроме "бьют ключом" на ум не приходит. Но вы, denchik, правы: предложение весьма дурацкое. |
вообще - "бьют ключом" - отлично, чо... но в частности, как обычно, контекста мало:) |
бьют ключом - не то bubble - не означает бурного процесса м.б. произрастают? |
по-русски "растут как грибы" |
Спасибо всем! |
You need to be logged in to post in the forum |