DictionaryForumContacts

 leka11

link 18.04.2015 14:52 
Subject: коллеги-арбитры gen.

помогите пожалуйста перевести "коллеги-арбитры"

1. К сожалению, мне не удалось прийти к согласию с моими коллегами-арбитрами по некоторым из вопросов....

arbitration colleagues? - ссылок маловато))

 Amor 71

link 18.04.2015 15:13 
Madhuri will co-judge the show with filmmaker Karan Johar and choreographer Remo D'Souza.

 toast2

link 18.04.2015 17:51 
лека, это называется (my) fellow arbitrators

остальное осилите или помочь?

 leka11

link 18.04.2015 18:02 
спасибо, ))) текст я уже перевела, но еще не отправляла
в одном из dissenting op. автор писал "my learned colleagues"? вот я и решила использовать С.
сейчас поправлю))

 toast2

link 18.04.2015 18:32 
"my learned colleagues" - это в чистом виде "мои уважаемые коллеги"
(см. объяснения здесь: http://www.multitran.ru/c/M.exe?a=4&MessNum=292526&l1=1&l2=2 )

вам же, если не ошибаюсь, надо перевести "мои коллеги-арбитры"

ощущаете разницу?

 anach

link 19.04.2015 5:38 
my counterparts вполне сойдет. Без ощущения разницы. Уважать можно, в частности, и по возрасту. Например, уважаю вас, но вы глупый. Learned - это знающий/компетентный и проч.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo