Subject: Перевести название подпункта в договоре notar. В договоре есть подпункт Как перевести? Вопрос, конечно, глупый, но голова совсем не работает уже ночью, а сдавать надо)) Помогите, пожалуйста. Спасибо заранее. |
текст подпункта приведите |
Там просто идут подпункты, а основной пункт называется "Убытки вследствие задержки работ" (как-то так) 48.1 Акт приема-передачи 48.2 Завершение основных частей работ 48.3 Surfaces Requiring Reinstatement А текста в подпункте нет :( дальше идет следующий подпункт, эх |
Где "там" и что "как перевести"? В договоре есть подпункт. Как перевести? VS текста в подпункте нет ...???... |
subparagraph |
видимо текст "Surfaces Requiring Reinstatement" в исходном вопросе был очередной раз похерен угловыми скобочками |
Марина, про запарку каждому понятно но лично я не поняла даже, с какого на какой надо переводить приведите оригинал и сообщите, что есть предмет этого стандартного договора гугл перевёл: 48.3 Поверхности, требующие Восстановление :) |
Surfaces Requiring Reinstatement - вот это никак не могу перевести с англ на русс., это название подпункта в договоре, а самого текста в подпункте нет, чтоб можно было хоть на него опираться :( и да, Surfaces Requiring Reinstatement был "похерен" скобочками и не появился в вопросе, извините! |
Подправьте гугол слегка: Поверхности, требующие ремонта чо... |
You need to be logged in to post in the forum |