DictionaryForumContacts

 Marina90

link 8.04.2015 20:14 
Subject: Перевести название подпункта в договоре notar.
В договоре есть подпункт . (Договор между Подрядчиком и Заказчиком, стандартный)
Как перевести? Вопрос, конечно, глупый, но голова совсем не работает уже ночью, а сдавать надо)) Помогите, пожалуйста.
Спасибо заранее.

 toast2

link 8.04.2015 20:21 
текст подпункта приведите

 Marina90

link 8.04.2015 20:38 
Там просто идут подпункты, а основной пункт называется "Убытки вследствие задержки работ" (как-то так)
48.1 Акт приема-передачи
48.2 Завершение основных частей работ
48.3 Surfaces Requiring Reinstatement
А текста в подпункте нет :(
дальше идет следующий подпункт, эх

 AsIs

link 8.04.2015 21:03 
Где "там" и что "как перевести"?
В договоре есть подпункт. Как перевести? VS текста в подпункте нет ...???...

 AsIs

link 8.04.2015 21:04 
subparagraph

 wow1

link 8.04.2015 21:07 
видимо текст "Surfaces Requiring Reinstatement" в исходном вопросе был очередной раз похерен угловыми скобочками

 Tante B

link 8.04.2015 21:10 
Марина, про запарку каждому понятно
но лично я не поняла даже, с какого на какой надо переводить
приведите оригинал и сообщите, что есть предмет этого стандартного договора
гугл перевёл:
48.3 Поверхности, требующие Восстановление
:)

 Marina90

link 8.04.2015 21:16 
Surfaces Requiring Reinstatement - вот это никак не могу перевести с англ на русс., это название подпункта в договоре, а самого текста в подпункте нет, чтоб можно было хоть на него опираться :(

и да, Surfaces Requiring Reinstatement был "похерен" скобочками и не появился в вопросе, извините!

 AsIs

link 8.04.2015 21:22 
Подправьте гугол слегка:
Поверхности, требующие ремонта
чо...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo