DictionaryForumContacts

 ochernen

link 26.03.2015 9:15 
Subject: Wind-on-ice load build.struct.
В таблице указаны значения различных видов нагрузки на строительные конструкции.
R Rain load or ice load exclusive of contributions caused by ponding.
S Snow load caused by uniform deposition, drifting, and/or other unbalanced conditions.
T Self-straining force.
W Wind load.
Wi Wind-on-ice load.

Что здесь Wind-on-ice load? Ветровая + гололедная нагрузка?

 Siberfox

link 26.03.2015 9:27 
может быть, ветровая нагрузка при обледенении?

 ochernen

link 26.03.2015 9:31 
Может быть. В гугле просто не нахожу. Может встречал кто именно акой термин?

 Rengo

link 26.03.2015 9:31 
зачем столько прилагательных?
конструкционный анализ -> анализ конструкции
ветровая + гололедная -> ветер с гололедом (имеется в виду давление ветра на покрытую гололедом ферму - "on ice").

 Siberfox

link 26.03.2015 9:35 
Rengo, где вы видите "конструкционный анализ"? Если хотите выглядеть профессионалом, тогда не "анализ", а "расчет" конструкции ... про "ветер с гололедом" я лучше вообще помолчу ...

 ochernen

link 26.03.2015 9:40 
Rengo и Siberfox не спорьте, а лучше подойдите к вопросу конструктивней. В смысле помогите такому "ремесленнику" от перевода как я :)))))))

Кстати мой второй пост также посмотрите пожалуйста :)

 Rengo

link 26.03.2015 10:11 
ochermen - у Вас может быть как анализ конструкции ( готовой), так и расчет.
"ветер с гололедом" - в литературе, которую я когда-то читал, названия нагрузок передавались существительными
"Заделка "- мне не попадалось - раньше такой термин не употребляли
("Заделка концов" у меня ассоциируется с электротехникой)

 Siberfox

link 26.03.2015 10:12 
я с профессионалами (я не шучу) не спорю ... после Rengo во втором посте мне делать нечего ...

 ochernen

link 26.03.2015 10:16 
Ага... ну тады Ой! Т.е. Огромное Спасибо Rengo и Siberfox также не кашлять :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo