Subject: воскресный офф: байка о переводчице. gen. Встретилась забавная история о переводчиках. Вдруг кого немного развлечет.От Людмилы Херсонской: Лектор читает лекцию по нарциссизму. Переводчица переводит на русский как "нацизм". Лекция длится полтора часа. В конце лекции - вопросы. Все они касаются Гитлера. Лектор в недоумении. Наконец, до него доходит смысл происшедшего и недоумение сменяется яростью... |
Мне рассказывали, что когда консультанты рассказывали о "change management" - управлении изменениями, переводчик предложил-таки сменить руководство. Пока все выяснилось, часть публики занервничала. |
Как-то пошел я с одним мужиком в эмиграционную службу в качестве переводчика на собеседование. Он рассказывает ужасы из своей прошлой жизни и дошел до момента, когда хотел сказать, что в армии его били, унижали, оскорбляли сослуживцы-старожилы, а начальство не обращало на это внимания. Всё это у него уместилось в двух словах "меня сношали". Ну, я и перевел. У дамы глаза на лоб вылезли. Пришлось потом долго объяснять, что он имел в виду. |
Amor Чего там долго объяснять? Для этого есть отличное английское слово - hazing. |
Ну, в то время мне самому еще переводчики бы понадобились. Я перевел как "секшуали абюзд". Да и сам я не совсем четко понимал, что он подразумевал под "сношали". |
Ну и правильно перевели. Если человек хочет сказать, что его били, пусть и говорит ''меня били'', а не ''меня сношали''. |
Вспомнил сцену из Симпсонов, когда Гомер остался посидеть с детьми соседа, а потом тот пришел и спрашивает детей, ну как, вам было весело? Они отвечают: "да, очень. Мистер Симпсон рассказывал нам, как разные подонки его имеют!" :) |
You need to be logged in to post in the forum |