DictionaryForumContacts

 step11

link 21.03.2015 12:37 
Subject: Гостиничное дело (F&B ) hotels
Добрый день,
очень нужна ваша помощь.
Контекст:
St Giles Hotel Makati-St Giles Classic Hotel is celebrating its 3rd Year Anniversary. From 3rd July to 31 Dec 2013 check ins is entitled for a F&B Credit person daily valid for redemption against food & drinks (inclusive of alcoholic beverages, exclude tobacco) ; be it Bayleaf or Room Service during guest stay.
Не могу понять следующую часть предложения " check ins is entitled for a F&B Credit person daily valid...". Насколько я понимаю, гостиница "St Giles Makati-St Giles Classic Hotel" отмечает свой третий юбилей. При заселении в гостиницу в период с 3 июля по 31 декабря 2013 г., каждый постоялец получивший от гостиницы кредит на еду и напитки вправе получить ежедневное возмещение их стоимости (включая алкогольные напитки, однако исключая табачные изделия); вне зависимости от того, покушал или он в ресторане "Bayleaf " при гостинице или заказывал еду в номер в течение срока пребывания.
Заранее большое спасибо!

 Yippie

link 21.03.2015 17:52 
Да, именно так, вы правильно поняли.
Это не означает, однако, что вы должны писать "покушать" вместо "заказать еду"

 Tante B

link 21.03.2015 18:27 
... и называть каждую годовщину юбилеем :О)

 Amor 71

link 21.03.2015 19:39 
каждый постоялец получивший от гостиницы кредит - звучит, как будто не всем постояльцам предлагают, а лишь тем, кто получил кредит.
........
покушал или он в ресторане - покушал ЛИ он в ресторане

 step11

link 21.03.2015 19:48 
Yippie, Tante B, Amor 71 - большое спасибо вам!

 натрикс

link 21.03.2015 19:56 
бредовый оригинал.
учитывая ваше "задание" и включая здравый смысл, смысл тут в следующем:
каждому постояльцу, остановившемуся в гостинице с... по..., давали не кредит... давали какой-то условный (назовем его) купон. на определенную сумму денег. использовать его можно было, пообедав в ресторане или заказав еду в номер (очевидно, вычиталось из общей суммы). кредитов никто никому не давал и не погашал в денежном эквиваленте...
думала, может вы что напутали, попробовала прогуглить... в результате могу сказать что в очень сомнительный проект (с точки зрения перевода - его качества - требований к нему) вы пытаетесь ввязаться... хотя я вроде помню, что вы себя ранее позиционировали, что "я не переводчик, просто по работе переводить приходится"...
короче, колхоз - дело добровольное, а я все сказала...

 Yippie

link 21.03.2015 20:28 
Сказано, как известное "Я сказал!" :)

а "бредовый оригинал" издан в Маниле.
Должен отметить, что они, да, давали "назовем его купон", который в счете за обед или за проживание выражался строкой "F&B Credit" и вычитался из суммы, указанной в предшествующей строчке.

Еда - так себе, настоящая маниловщина, на любителя

 tt2

link 22.03.2015 3:25 
step11,
может "постоялец" заменить, например, на "гость"? Смеюсь, но постояльцем быть не хочу:)

 step11

link 22.03.2015 10:40 
натрикс,tt2 - спасибо за советы.
натрикс, Вы правильно запомнили. Раньше так и было.
Спасибо!

 Tante B

link 22.03.2015 10:51 
гостям, как правило, не приходится платить вообще
с этой точки зрения, быть постояльцем никому не хочется
но действительность сурова
:О)

 tt2

link 22.03.2015 13:47 
Все гости платят и много, а у step11 им скидки дают:) А гости - это общепринятое обращение к тем, кто проживает там. У step11 - постояльцы очень правильно (искажения смысла нет вообще), но дышит, на мой взгляд, другой эпохой:)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo