DictionaryForumContacts

 OlgaTiGra

link 16.02.2015 21:15 
Subject: business individuals gen.
Доброй ночи!
Помогите , пожалуйста, подобрать правильный перевод

foreign business individuals = предприниматели?
или необходимо все-таки указать на то, что это именно физические лица?
Но "деловые физические лица" совсем режет слух, хотя по значению правильно.

Заранее спасибо!

 overdoze

link 16.02.2015 21:19 
foreign вас как-то не очень заинтересовало, как я погляжу .... а зря

 OlgaTiGra

link 16.02.2015 21:24 
мне кажется это не меняет трудност в переводе остальный слов...
иностранные предприниматели или иностранные деловые физ лица?

не могу найти вариант, который бы не резал слух и передавал бы полностью все значение

 натрикс

link 16.02.2015 21:27 
Ольга, а контекст у вас есть или вам тоже три слова на перевод дали?

 OlgaTiGra

link 16.02.2015 21:29 
))) конечно есть))

Foreign business organizations having permanent establishments in the country or not; foreign business individuals that are residents of the country or not (hereinafter called foreign contractors and foreign sub-contractors) who do business in the country or earn income in the country under contracts, agreements, or commitments between the foreign contractor and the country entity or between a foreign sub-contractor and a foreign sub-contractor to perform part of the main contract.

 натрикс

link 16.02.2015 21:41 
я так понимаю, что business individuals=/ = предприниматели, это немножко разные вещи, потому что предприниматели зарегистрированы в качестве предпринимателей, у них свой бизнес, просто они одни... а эти типа "ремесленники" я бы сказала. по крайней мере, по многим профессиям они именно так (у нас) и называются... по ряду параметров от предпринимателей отличаются... но, опять же, большой контекст у вас - чем конкретно они занимаются и пр... тоже важно.
попробуйте погуглить business individual vs sole proprietorship - там много интересных ссылок...
либо ждите, вдруг дядьки умные придут и без гугла все расскажут:))

 OlgaTiGra

link 16.02.2015 21:44 
подскажите, плииз, правильно ли перевести

foreign business individuals =
как
иностранные физические лица, занимающиеся предпринимательской деятельностью

 OlgaTiGra

link 16.02.2015 21:46 
натрикс, спасибо!
может не предпринимательская деятельность, а скажем, хозяйственная...

ну, не скажешь же, физ лица, занимающиеся делом))))))

 натрикс

link 16.02.2015 21:51 
занимающиеся профессиональной деятельностью за вознаграждение (это по сути). по факту - оказывающие профессиональные услуги я бы сказала без большого контекта...

 overdoze

link 16.02.2015 21:53 
прямо мильён терзаний .. тогда как на самом деле надо просто изучить матчасть

 OlgaTiGra

link 16.02.2015 21:58 
натрикс, по сути все правильно, но очень длинно получается,
мне кажется, должен быть короткий термин - типа - бизнесмен , что то в этом роде. Или я ошибаюсь?

бизнесмен-индивидуал)))))) - шутка, конечно)

 Syrira

link 16.02.2015 22:18 
я может совсем ничего не понимаю, но из приведенного отрывка не вижу никаких причин, почему business individual не является индивидуальным предпринимателем
foreign приделать, как лучше ляжет в перевод, возможно "иностранные граждане, являющиеся индивидуальными предпринимателями"

 OlgaTiGra

link 16.02.2015 22:27 
Syrira, да...почему бы и нет! я хотела передать смысл , что этот бизнесмен является физическим лицом, а не юридическим, поэтому и запуталась..
Но я думаю, что ваш вариант отличный! спасибо!

 натрикс

link 16.02.2015 22:32 
Syrira, может вы не понимаете, а может и я... сие нам неведомо, ведомо только автору и возможно обладателю широкого контекста... но вот раз есть понятия, и они разводятся, значит, в принципе, они разводятся... а так - у меня лично есть знакомый - большой почитатель блондинок... причем, для него блондинки - все, кто светлее цвета "воронового крыла"... что бывают шатенки - ему вообще пофиг... раз не черная - значит блондинка... так и тут...

 Syrira

link 16.02.2015 22:40 
там вроде как для целей привлечения подрядчиков разводятся только организации vs ИП, а больше я никакой "разводки" не вижу, но может это уже знак того, что пора спать, а с утра будет по-другому:))

 OlgaTiGra

link 16.02.2015 22:41 
я контекст указала выше)
вот в нем в одном абзаце встречается
Foreign business organizations ...and ..foreign business individuals...

далее в тексте есть Foreign entities

Вот поэтому я ищу перевод, который бы подчеркнул, что foreign business individuals = именно физ лица, а не юр лица..

Как вам вариант - иностранные физ лица, являющиеся предпринимателями? или иностранные физ лица, занимающиеся предпринимательской деятельностью....
по-другому - business я уж не знаю как перевести...

 натрикс

link 16.02.2015 22:45 
ну для примера опять же (а не в качестве спора). я не ИП. я просто стену умею класть...по "разовым подрядам" работаю... налоги по-другому плачу... ремесленник я произносила слово уже. не знаю, как в вашем законодательстве. в нашем разводится. по налогам и прочей шняге - существенная разница, а по сути выполняемой работы - никакой... чисто в продолжение светской беседы... а так - спокойной ночи, конечно:)

 Syrira

link 16.02.2015 22:55 
Тут суть в том, кмк, что разрешается привлекать иностранных подрядчиков - как организации, так и ИП, в дальнейшие детали составители требований не вдавались.
А отечественный подрядчик, конечно, теоретически может отличаться бОльшим разнообразием видов.

 натрикс

link 16.02.2015 23:02 
*разрешается привлекать иностранных подрядчиков - как организации, так и ИП* т.е, если у них ИП не зарегистрировано, но стены они класть умеют, этих уже нельзя?
просто говорю, исключительно аскеру в качестве информации к размышлению. мне лично а) все равно, б) никто не убедит окромя афтора:))

 Erdferkel

link 16.02.2015 23:14 
"если у них ИП не зарегистрировано, но стены они класть умеют, этих уже нельзя?" - нельзя! мало ли кто чего умеет, но официальную стену без соответствующей бумажки о квалификации и разрешения заниматься этой деятельностью покласть не разрешат
ведь не будут же привлекать в подрядчики каменщика, который работает в какой-то стройфирмочке, а привлекут всё-таки владельца фирмочки :-)

 натрикс

link 16.02.2015 23:26 
ну, давайте не будем путать божий дар с яичницей: вид деятельности мы все еще не знаем, а оформление ИП с лицензированием определенных видов деятельности на разных сторонах улицы находятся... я вам по секрету скажу (у меня ИП оформлено, а мой вид деятельности лицензированию - внимание - не подлежит) - что по-немецки я знаю лично только прозит и гутен таг... но вот по всем законам (!) переводить с немецкого могу для самого крутого подрядчика (если возьмусь) и никто мне не запретит...
с другой стороны, вася, который умеет пусть не стены класть, но корзины плести... вы к нему приходите и корзин штук надцать заказываете. ему и ИП для этого не нужно. он все сделает. и все законно. он просто ПОТОМ налог заплатит...

 Erdferkel

link 16.02.2015 23:37 
перевод - не стенка :-)
и потом - в разных странах и законы разные
вот у меня никакого ИП, просто есть ИНН и налоги плачу
а ремесленные профессии в Германии типа лицензированию подлежат - нужно профобучаться и экзамены сдавать, ещё со времён средневековья
так что с Васей не всё так просто
зато какую-нибудь школу менеджмента можно на пустом месте открыть
но это мы так, языком почесать :-)

 натрикс

link 16.02.2015 23:45 
*вот у меня никакого ИП, просто есть ИНН и налоги плачу * во, по-нашему, вы у них - ремесленник:))) ююю и што, вы хотите, чтоб "они" с вами работать не смогли, если им услуги ваши понадобятся???:)))
* в разных странах и законы разные * я с этого и начинала...
*но это мы так, языком почесать :-)* - дык в этом и весь высший смысл... отож наивные всякие юди говорят: шоб помогать всем, кому резко понадобилось... дык вот нет им:)

 Yippie

link 17.02.2015 3:17 
Мели, Агаша - изба-то наша!
Бабы без разговора - что двор без забора
Не всё то правда, что бабы врут
Народные поговорки.
:)

По делу:
***foreign business individuals = предприниматели? ...иностранные физ лица, занимающиеся предпринимательской деятельностью.... **

Просто - иностранные предприниматели. Всё.

Не надо тут "физические-юридические лица" и прочие комбинации разных букв. Написано же: предприниматели. Вот я - зарегистрировал компанию Vasya & Co - стал юридическим лицом. Если нет, то - нет. Кого это волнует? Я - иностранец? Да.
У меня есть собственный бизнес, т.е. я - предприниматель? Да. Значит, я - иностранный предприниматель.

 Syrira

link 17.02.2015 8:04 
Видите ли, нынче крупные контракты можно получить только через торги, и кто считает, что юридический статус неважен и он самый крутой профессионал в своем деле, хоть и ремесленник, пусть попробует в этом качестве принять участие в тендере на подряд и выиграть его в соревновании с организациями. По крайней мере в России такое АБСОЛЮТНО исключено.

 Syrira

link 17.02.2015 8:06 
и при этом когда прописываются тендерные условия, там обязательно указывается, допускаются ли к участию иностранцы и каким требованиям они должны соответствовать

 Petrelnik

link 17.02.2015 8:18 
многабукаф не читала, сломалась где-то на середине)) но индивидуальные предприниматели (в РФ во всяком случае) являются физ. лицами.
Я вам как ИП говорю - я не юр. лицо, а по-прежнему физ.)

 OlgaTiGra

link 17.02.2015 8:55 
Спасибо всем за помощь ! :)

 Jannywolf

link 17.02.2015 11:23 
Мне кажется, что то, что объясняла Натрикс ( я не ИП. я просто стену умею класть...по "разовым подрядам" работаю... налоги по-другому плачу... ремесленник я ), - это просто "foreign individuals".
В прошлом году именно так (стены не клала) я с итальянской компанией посотрудничала разово.
Вряд ли я в Италии считалась business individual (статуса ИП нет)...
Или я неверно понимаю?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo