Subject: unrestricted participation gen. Добрый день.Помогите, пожалуйста, перевести фразу "Participation in the competition is unrestricted" Контекст: компания устраивает конкурс для дистрибьюторов своей продукции и своих торговых представителей. При этом, в правилах проведения конкурса одной из первых встречается данная фраза. Отсюда вопрос: "участие в конкурсе является добровольным"? или "неограниченным" (но ведь конкурс только для дистрибьюторов и торговых представителей, а это как-никак ограничение)? Вроде простая фраза, но меня заклинило... Заранее спасибо. |
возможно, речь идет о количестве участников? |
Madjesty, возможно. Логически, количество будет ограничено числом тех-же официальных дистрибьюторов и представителей... Правила конкурса, по-идее должен был составлять юр. отдел, что-то они должны были в эту фразу вложить... Еще один момент - компания французская, и я подозреваю, что англ. текст - результат перевода с французского... |
ну имеется в виду, что те же официальные дистрибьюторы и представители могут прийти в неограниченном количестве. |
если "с французского", что угодно может быть, вплоть до "бесплатно". а контекст там есть какой или это топ-сикрет? |
На мой взгляд, речь идет не о числе участников, а об отсутствии ограничений-требований к ним (исключая, конечно, требование быть дистрибьютором или торговым представителем). |
A.Rezvov, видимо, так и есть... натрикс, Спасибо за помощь. |
You need to be logged in to post in the forum |