DictionaryForumContacts

 John_Jones

link 11.02.2015 9:54 
Subject: Футбол gen.
Здравствуйте.
Как лучше перевести термин "команда-дубль" (молодежная команда, из которой берут футболистов в основной состав) в футболе? Double-team - это про движение в баскетболе, не подходит.

 D-500

link 11.02.2015 10:01 
First team
U21s
U18s

 Supa Traslata

link 11.02.2015 10:03 
Reserve or second team

 Lonely Knight

link 11.02.2015 10:04 

 D-500

link 11.02.2015 10:05 
SP,

это ж в какой стране так называют? В Англии это U21 and U18. Легко проверить на сайте любого клуба из Premier league

 Supa Traslata

link 11.02.2015 10:15 
Ну, вопрос был не "дайте их эквивалент", а помогите перевести наш термин. Вот и вариант перевода.

 Анна Ф

link 11.02.2015 12:31 
second team

 Анна Ф

link 11.02.2015 12:32 
youth team (редко)
second squad
reserve team
эти встречаются 1 раз из 25
second team - лучше всего

 Nuntius

link 11.02.2015 12:34 
Насколько мне кажется Under+возраст, относится только к международным командам, нет?
Я знаю ребят в дублей, которым далеко за 21, но они играют в дубле т.к. видимо для основы они не подходят.

 Nuntius

link 11.02.2015 12:34 
Анна Ф +1
Second Team - самый лучший вариант

 Supa Traslata

link 11.02.2015 12:39 
Согласен, мой вариант действительно неплох.
Да и встречается в текстах про футбол в Канаде, например так -
Reserve or second teams from these clubs often play in local amateur leagues
http://en.wikipedia.org/wiki/Canadian_soccer_league_system

 Petrelnik

link 11.02.2015 12:45 
Всякие U-21 и U-18 - это и правда для международных молодежных соревнований. А в дубль могут и Аршавина с Кержаковым, допустим, отправить для перевоспитания, а им годков уж прилично)
Так что наверно что-то вроде second/reserve team, или может кто-нибудь предложит еще что-то подобное.

 D-500

link 11.02.2015 12:50 
Кто это сказал, что U21 и U18 для международных молодежных соревнований? Откуда такая мощная информация?

a reserve team тоже мимо кассы это is a team composed of players under contract to a specific team but who do not normally appear on the team's roster during matches.

смотрим здесь
http://www.liverpoolfc.com/

ST,
канадский футбол, это как мозамбикский хоккей

 Supa Traslata

link 11.02.2015 12:53 
какая разница, мы говорим о переводе, а не статусе вида спорта в какой-либо стране.
ps тем более, уж английский язык-то в Канаде вполне английский.

 Nuntius

link 11.02.2015 12:58 
Supa Traslata
извиняюсь, не увидел ваш комментарий))ахаха))
+100500

 D-500

link 11.02.2015 13:02 
ST, не понял

Вопрос: Как лучше перевести термин "команда-дубль" (молодежная команда, из которой берут футболистов в основной состав) в футболе?
То есть для англоговорящей аудитории. Что такое reserve team я запостил выше. Second team не очень понятное словосочетание для англофона в плане "команда-дубль". U21 and U18 это именно команды-дубли, понятно любому.

Ну ладно дятлы упорствуют, но такой пожилой умный мущина как ST......:-)

 Сергеич

link 11.02.2015 13:03 
возраст игроков кагбэ намекае
http://loko4you.ru/double.html

 Supa Traslata

link 11.02.2015 13:06 
D-50, ну, по сравнению с вами, я еще юн...

 Rami88

link 11.02.2015 13:11 
в UK это действительно U21 & U18, а все вместе они youth team. как в MLS (US), не знаю.
однако если переводится российская реалия "дублирующая команда", то U21 писать нельзя, так как возраст дублеров в большинстве команд РФПЛ уходит далеко за 21 год.
короче, как всегда, решает контекст.

 Petrelnik

link 11.02.2015 13:12 
Я как дятел все-таки еще поупорствую, ведь когда-то давно смотрела наш футбол)
А мы вообще про команду из какой страны говорим? Самое главное-то не выяснили)))
В России точно в дубле играют не только игроки under 21 или under 18.
И какое тогда мы право имеем называть такую команду U-18?

 Rami88

link 11.02.2015 13:13 
Petrelnik, о чем и речь. у аскера не понятно, о каких именно дублерах говорится, о какой команде и т.д.

 Supa Traslata

link 11.02.2015 13:16 
И..... таким образом, мы опять логично возвращаемся к ответу от 11.02.2015 13:03

 D-500

link 11.02.2015 13:39 
Да, контекст как всегда нужен. Но с большой степенью вероятности можно предположить, что перевод на английский, да еще и про футбол, предназначен для Англии, а не для Лаоса.

Ну и попутно можно объяснить российскую фичу, что у них в U21 могут играть футболисты и постарше. Я так думаю (с)

 Amor 71

link 11.02.2015 14:47 

 alexikit

link 11.02.2015 19:20 

 Нобад Икеров

link 11.02.2015 21:27 
Ясный пень, во всем виноваты "эти русские" со своими фичами: Путен, Кровавая Гэбня (тм), РФС, РФПЛ и т.д. Это ж надо ж, что удумали: называют свои дубли U21, а сами подло и вероломно (как всегда) напихали туда матерых взрослых футболистов...

когда кусаются вампиры
то получается вампир
когда кусаются бараны
в итоге видим D-500

 натрикс

link 11.02.2015 21:49 
"где тут кнопка like?... форум не доработан" (с)

 Nuntius

link 12.02.2015 4:23 
@D-500
Reserve teams are most commonly seen in association football, and are usually composed of young players who need playing time in order to improve their skills, as well as members of the first team recovering from injury.[1]

 D-500

link 12.02.2015 8:14 
Нобад Икеров специально зарегистрировался, чтобы запостить свой спич :-))) жалкий холоп

 D-500

link 12.02.2015 8:16 
Нобад, чоуштам на форуме постить, вона скока шпионов стали разоблачать, чуть ли не каждый день. Уж пиши в "куда надо"

 overdoze

link 12.02.2015 8:22 
переход на личности дитектыд

 Redni

link 15.02.2015 12:14 
B team

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo