DictionaryForumContacts

 erkus

link 4.02.2015 22:27 
Subject: within easy travelling distance gen.
граждане-товарищи, помогите перевести, что-то туплю, словари не показывают по каким-то причинам:
within easy travelling distsnce (контекста нет, только как приоритетные условия работы), я перевела как "доступность от места жительства". Но сомнения терзают мою душу, помогите! помогите! помогите!

 JJ R

link 4.02.2015 22:35 
generally your translation is ok though sounds a little bit awkward

 Rami88

link 4.02.2015 22:37 
в шаговой доступности
в ближайшем доступе

 erkus

link 4.02.2015 22:38 
that is the problem. Could you provide a more accurate answer? That is the thing I asked about)

 erkus

link 4.02.2015 22:39 
Рами, огромное спасибо!!!!

 JJ R

link 4.02.2015 22:45 
rabota rydom s domom, nedaleko ot doma

 erkus

link 4.02.2015 22:46 
JJR, спасибо огромное!!

 yyyy

link 5.02.2015 4:39 
поблизости
вблизи, около, по соседству, в двух шагах, под носом, в трех шагах, один шаг, рукой подать, под самым носом, под рукой, недалече, рядышком, рядом, недалеко, невдалеке, два шага, неподалеку, близко, в нескольких шагах, под боком, три шага, невдали; возле, неподалёку, подле

 mikhailS

link 5.02.2015 5:49 
>> 5.02.2015 7:39
Some enviable vocabulary! ;)

 Supa Traslata

link 5.02.2015 8:12 
"в шаговой доступности" и проч. варианты с "шагами" - не-ааа.
easy travelling - это транспорт _без пересадок_: например, пара-тройка остановок на метро или автобусе. Или недолго на машине.
"Недалеко от дома" - нормальный (хоть и ущербный) вариант.

 Supa Traslata

link 5.02.2015 8:13 
mikhailS,
Now that's enviable?

 Supa Traslata

link 5.02.2015 8:13 
Я про vocabulary выше...

 mikhailS

link 5.02.2015 8:56 
Supa, I was being ironic, that's all :)

PS: Today's MT users could really benefit from that set of words (if you will ;) )

 Supa Traslata

link 5.02.2015 8:59 
Precisely.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo