DictionaryForumContacts

 archimedis

link 31.01.2015 12:06 
Subject: singular vs plural ? gen.
from the horoscope

Your struggles to deal with the frustrating foibles of a close friend are nothing compared to their struggles to deal with your own, much more annoying shortcomings. Have a little compassion, you jerk.

sure no translation required but "close friend " (singular) vs " their struggles " (plural) puzzles me

 Bultimdin

link 31.01.2015 12:26 
Это политес.
Если не известен пол человека, то о нем часто говорят во множественном числе. Это не обязательно, но такова политкорректность.

 Fructo

link 31.01.2015 12:28 
можно так перевести

ваши старания справиться с причудами кого-нибудь из близких друзей не сравнятся с их стараниями ...

 Fructo

link 31.01.2015 12:29 
никакая это не политкорекктность, это просто неопределённое третье лицо

 Bultimdin

link 31.01.2015 12:30 
Верно и то, и другое.
Без политеса в современном инглише не обойтись никак.

 archimedis

link 31.01.2015 13:12 
Fructo Вы педантичны как секретарь Черчилля. рассказывают
что он не признавал конструкций с отделяемыми предлогами
и как то наделал в этом духе комментариев к выступлению босса
Черчилль наложил резолюцию
" That's kind of English up with which I will not put..."
Только не " причудами " а слабостями. причуда будет whim

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo